TB © |
Maka Allah melihat orang Israel itu, dan Allah memperhatikan |
AYT | Allah melihat keturunan Israel dan Allah memperhatikan mereka. |
TL © |
Maka ditilik Allah akan bani Israel serta diketahui-Nyalah. |
BIS © |
Ia melihat orang-orang Israel diperbudak, maka ia memutuskan untuk menolong mereka. |
TSI | Allah melihat penderitaan bangsa Israel dan Dia mempedulikan mereka. |
MILT | Dan Allah Elohim 0430 melihat bani Israel dan Allah 0430 memedulikan mereka. |
Shellabear 2011 | Maka Allah menilik bani Israil, dan Allah memperhatikan keadaan mereka. |
AVB | Allah melihat betapa orang Israel menanggung segala penganiayaan itu dan Dia tahu akan keadaan mereka. |
TB ITL © |
Maka Allah <0430> melihat <07200> orang <01121> Israel <03478> itu, dan Allah <0430> memperhatikan mereka.<03045> |
TL ITL © |
Maka ditilik <07200> Allah <0430> akan bani <01121> Israel <03478> serta diketahui-Nyalah <0430> <03045> |
AYT ITL | Allah <0430> melihat <07200> keturunan <01121> Israel <03478> dan Allah <0430> memperhatikan mereka <00> . [ <0853> <03045> |
AVB ITL | Allah <0430> melihat <07200> betapa orang <01121> Israel <03478> menanggung segala penganiayaan itu dan Dia tahu <03045> akan keadaan mereka. [ <0853> <0430> <00> |
TB+TSK (1974) © |
Maka Allah 2 melihat 1 orang Israel itu, dan Allah 2 memperhatikan 3 mereka. |