Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 19:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 19:23

Lalu berkatalah Musa kepada TUHAN: "Tidak akan mungkin bangsa itu mendaki gunung Sinai x  ini, sebab Engkau sendiri telah memperingatkan kepada kami, demikian: Pasanglah batas y  sekeliling gunung itu dan nyatakanlah itu kudus."

AYT (2018)

Musa berkata kepada TUHAN, “Bangsa itu tidak dapat naik ke gunung sebab Engkau sendiri sudah memperingatkan kami, firman-Mu, ‘Tetapkanlah batas di sekitar gunung itu dan kuduskanlah itu!’”

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 19:23

Maka sembah Musa kepada Tuhan: Bahwa mereka itu tiada dapat mendaki bukit Torsina ini, karena telah Tuhan berfirman kepada hamba demikian: Pagarilah olehmu akan bukit itu dan sucikanlah dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 19:23

Kata Musa kepada TUHAN, "Orang-orang itu tak dapat naik, sebab Engkau memerintahkan kami untuk menganggap gunung ini sebagai tempat yang suci dan memperhatikan batas di sekelilingnya."

TSI (2014)

Musa berkata kepada TUHAN, “Orang Israel tidak mungkin naik ke gunung Sinai karena Engkau sendiri sudah memperingatkan kami, ‘Pasanglah pembatas mengelilingi gunung itu untuk menandainya sebagai tempat kudus.’”

MILT (2008)

Lalu berkatalah Musa kepada TUHAN YAHWEH 03068, "Umat ini tidak akan mendaki gunung Sinai ini karena Engkau telah memperingatkan kami dengan mengatakan: Pasanglah batas gunung itu dan kuduskanlah itu."

Shellabear 2011 (2011)

Kata Musa kepada ALLAH, "Bangsa itu tidak dapat naik ke Gunung Sinai, karena Engkau sendiri telah mengingatkan kami demikian, 'Pasanglah batas di sekeliling gunung ini dan nyatakanlah bahwa itu suci.'"

AVB (2015)

Kata Musa kepada TUHAN, “Umat itu tidak dapat naik ke Gunung Sinai kerana Engkau sendiri telah mengingatkan kami sedemikian, ‘Binalah batas di sekeliling gunung ini dan sucikannya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 19:23

Lalu berkatalah
<0559>
Musa
<04872>
kepada
<0413>
TUHAN
<03068>
: "Tidak
<03808>
akan mungkin
<03201>
bangsa
<05971>
itu mendaki
<05927>
gunung
<02022>
Sinai
<05514>
ini, sebab
<03588>
Engkau
<0859>
sendiri telah memperingatkan
<05749>
kepada kami, demikian
<0559>
: Pasanglah batas
<01379>
sekeliling gunung
<02022>
itu dan nyatakanlah
<06942> <00>
itu kudus
<00> <06942>
."

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 19:23

Maka sembah
<0559>
Musa
<04872>
kepada
<0413>
Tuhan
<03068>
: Bahwa mereka
<05971>
itu tiada
<03808>
dapat
<03201>
mendaki
<05927>
bukit
<02022>
Torsina
<05514>
ini, karena
<03588>
telah Tuhan
<0859>
berfirman
<05749>
kepada hamba demikian: Pagarilah
<01379>
olehmu akan bukit
<02022>
itu dan sucikanlah
<06942>
dia.
AYT ITL
Musa
<04872>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
TUHAN
<03068>
, “Bangsa
<05971>
itu tidak
<03808>
dapat
<03201>
naik
<05927>
ke
<0413>
gunung
<02022>
sebab
<03588>
Engkau
<0859>
sendiri sudah memperingatkan
<05749>
kami, firman-Mu
<0559>
, ‘Tetapkanlah batas
<01379>
di sekitar gunung
<02022>
itu dan kuduskanlah
<06942>
itu!’”

[<05514> <00> <0853>]
AVB ITL
Kata
<0559>
Musa
<04872>
kepada
<0413>
TUHAN
<03068>
, “Umat
<05971>
itu tidak
<03808>
dapat
<03201>
naik
<05927>
ke
<0413>
Gunung
<02022>
Sinai
<05514>
kerana
<03588>
Engkau
<0859>
sendiri telah mengingatkan
<05749>
kami sedemikian, ‘Binalah
<0559>
batas
<01379>
di sekeliling gunung
<02022>
ini dan sucikannya
<06942>
.”

[<00> <0853>]
HEBREW
wtsdqw
<06942>
rhh
<02022>
ta
<0853>
lbgh
<01379>
rmal
<0559>
wnb
<0>
htdeh
<05749>
hta
<0859>
yk
<03588>
ynyo
<05514>
rh
<02022>
la
<0413>
tlel
<05927>
Meh
<05971>
lkwy
<03201>
al
<03808>
hwhy
<03068>
la
<0413>
hsm
<04872>
rmayw (19:23)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 19:23

Lalu berkatalah Musa kepada TUHAN: "Tidak akan mungkin bangsa itu mendaki gunung Sinai ini, sebab Engkau sendiri telah memperingatkan kepada kami, demikian: Pasanglah 1  batas sekeliling gunung itu dan nyatakanlah itu kudus."

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA