Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Keluaran 15:19

TB ©

Ketika kuda Firaun dengan keretanya dan orangnya yang berkuda telah masuk ke laut, maka TUHAN membuat air laut berbalik meliputi mereka, tetapi orang Israel berjalan di tempat kering dari tengah-tengah laut.

AYT

Sebab, kuda-kuda Firaun beserta kereta-keretanya dan pasukan berkudanya masuk ke dalam laut dan TUHAN mengembalikan lagi air laut ke atas mereka. Namun, keturunan Israel berjalan di tanah yang kering di tengah-tengah laut.

TL ©

Serta datanglah segala kuda Firaun dengan rata dan orang yang mengendarainya sampai ke dalam laut, lalu dikembalikan Tuhan air laut itu ke atas mereka itu, tetapi bani Israel telah berjalan pada kekeringan di tengah-tengah laut juga.

BIS ©

Pada waktu orang Israel menyeberangi laut, mereka berjalan di dasarnya yang kering. Tetapi ketika kereta-kereta Mesir dengan kuda dan penunggangnya masuk ke dalam laut, TUHAN membuat airnya mengalir kembali sehingga mereka tenggelam.

TSI

Ketika umat Israel berjalan menyeberang laut di atas tanah yang kering, semua pasukan raja Mesir, termasuk pasukan berkuda, kereta, dan pengendaranya, mengejar mereka ke tengah laut. Lalu TUHAN membuat tembok air menyatu kembali seperti semula dan menenggelamkan mereka.

MILT

Sebab, kuda-kuda Firaun beserta kereta perangnya dan pasukan berkudanya telah masuk ke dalam laut, lalu TUHAN YAHWEH 03068 mengembalikan air laut atas mereka; dan bani Israel berjalan di tanah yang kering di tengah-tengah laut.

Shellabear 2011

Ketika kuda-kuda Firaun, kereta-keretanya, dan pasukan berkudanya telah masuk ke laut, ALLAH membalikkan air laut ke atas mereka. Sedangkan bani Israil berjalan di tanah yang kering di tengah-tengah laut itu.

AVB

Ketika kuda-kuda Firaun, segala ratanya, dan pasukan berkudanya telah masuk ke laut, TUHAN membalikkan air laut ke atas mereka sedangkan orang Israel berjalan di tanah yang kering di tengah laut itu.


TB ITL ©

Ketika
<03588>
kuda
<05483>
Firaun
<06547>
dengan keretanya
<07393>
dan orangnya yang berkuda
<06571>
telah masuk
<0935>
ke laut
<03220>
, maka TUHAN
<03068>
membuat air
<04325>
laut
<03220>
berbalik
<07725>
meliputi
<05921>
mereka, tetapi orang
<01121>
Israel
<03478>
berjalan
<01980>
di tempat kering
<03004>
dari tengah-tengah
<08432>
laut
<03220>
.
TL ITL ©

Serta datanglah
<0935>
segala kuda
<05483>
Firaun
<06547>
dengan rata
<07393>
dan orang yang mengendarainya
<06571>
sampai ke dalam laut
<03220>
, lalu dikembalikan
<07725>
Tuhan
<03068>
air
<04325>
laut
<03220>
itu ke atas
<05921>
mereka itu, tetapi bani
<01121>
Israel
<03478>
telah berjalan
<01980>
pada kekeringan
<03004>
di tengah-tengah
<08432>
laut
<03220>
juga
<00>
.
AYT ITL
Sebab
<03588>
, kuda-kuda
<05483>
Firaun
<06547>
beserta kereta-keretanya
<07393>
dan pasukan berkudanya
<06571>
masuk ke dalam laut
<03220>
dan TUHAN
<03068>
mengembalikan
<07725>
lagi air
<04325>
laut
<03220>
ke atas mereka. Namun, keturunan
<01121>
Israel
<03478>
berjalan
<01980>
di tanah yang kering
<03004>
di tengah-tengah
<08432>
laut
<03220>
. [
<0935>

<05921>

<0853>

<00>
]
AVB ITL
Ketika
<03588>
kuda-kuda
<05483>
Firaun
<06547>
, segala ratanya
<07393>
, dan pasukan berkudanya
<06571>
telah masuk
<0935>
ke laut
<03220>
, TUHAN
<03068>
membalikkan
<07725>
air
<04325>
laut
<03220>
ke atas
<05921>
mereka sedangkan orang
<01121>
Israel
<03478>
berjalan
<01980>
di tanah yang kering
<03004>
di tengah
<08432>
laut
<03220>
itu. [
<0853>

<00>
]
HEBREW
P
Myh
<03220>
Kwtb
<08432>
hsbyb
<03004>
wklh
<01980>
larvy
<03478>
ynbw
<01121>
Myh
<03220>
ym
<04325>
ta
<0853>
Mhle
<05921>
hwhy
<03068>
bsyw
<07725>
Myb
<03220>
wysrpbw
<06571>
wbkrb
<07393>
herp
<06547>
owo
<05483>
ab
<0935>
yk (15:19)
<03588>

TB+TSK (1974) ©

Ketika kuda Firaun dengan keretanya dan orangnya yang berkuda telah masuk ke laut, maka TUHAN membuat air laut berbalik meliputi mereka, tetapi orang Israel berjalan di tempat kering dari tengah-tengah laut.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=2&chapter=15&verse=19
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)