Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Keluaran 14:12

TB ©

Bukankah ini telah kami katakan kepadamu di Mesir: Janganlah mengganggu kami dan biarlah kami bekerja pada orang Mesir. Sebab lebih baik bagi kami untuk bekerja pada orang Mesir dari pada mati di padang gurun ini."

AYT

Bukankah kami sudah mengatakan ini kepadamu di Mesir, ‘Jangan ganggu kami, biarkan kami melayani orang Mesir’? Sebab, lebih baik kami melayani orang Mesir daripada kami harus mati di padang belantara.”

TL ©

Bolakkah kata kami kepadamu di Mesir: Lalulah engkau dari pada kami dan biarkanlah kami diperhamba oleh orang Mesir? Karena dari pada mati dalam padang belantara ini remaklah kami diperhamba oleh orang Mesir.

BIS ©

Dahulu di Mesir sudah kami katakan bahwa hal ini akan terjadi! Kami sudah mendesak supaya engkau jangan mengganggu kami, tetapi membiarkan kami tetap menjadi budak di Mesir. Lebih baik menjadi budak di sana daripada mati di padang gurun ini!"

TSI

Bukankah dulu di Mesir, kami pernah berkata kepadamu, ‘Jangan ikut campur! Biarkanlah kami tetap menjadi budak orang Mesir. Lebih baik hidup sebagai budak orang Mesir daripada mati di padang belantara!’”

MILT

Bukankah perkataan ini yang sudah kami katakan kepadamu waktu di Mesir, dengan mengatakan: Berhentilah ganggu kami dan biarlah kami melayani orang-orang Mesir. Sebab, lebih baik bagi kami melayani orang-orang Mesir daripada mati di padang gurun."

Shellabear 2011

Bukankah di Mesir telah kami katakan kepadamu, 'Jangan ganggu kami, biarlah kami menghamba kepada orang Mesir'? Lebih baik kami menghamba kepada orang Mesir daripada mati di padang belantara ini."

AVB

Bukankah di Mesir telah kami katakan kepadamu, ‘Jangan ganggu kami, biarlah kami menghambakan diri kepada warga Mesir’? Lebih baik kami menjadi hamba kepada orang Mesir daripada mati di gurun ini.”


TB ITL ©

Bukankah
<03808>
ini
<02088>
telah kami katakan
<01696>
kepadamu
<0413>
di Mesir
<04714>
: Janganlah mengganggu
<04480>

<02308>
kami dan biarlah kami bekerja
<05647>
pada orang Mesir
<04713>
. Sebab
<03588>
lebih baik
<02896>
bagi kami untuk bekerja
<05647>
pada orang Mesir
<04713>
dari pada mati
<04191>
di padang gurun
<04057>
ini." [
<01697>

<0834>

<0559>
]
TL ITL ©

Bolakkah
<02088>
kata
<01697>
kami kepadamu
<0413>
di Mesir
<04714>
: Lalulah
<0559>
engkau dari pada
<04480>
kami dan biarkanlah
<02308>
kami diperhamba
<05647>
oleh orang Mesir
<04713>
? Karena
<03588>
dari pada mati
<04191>
dalam padang belantara
<04057>
ini remaklah
<02896>
kami diperhamba
<05647>
oleh orang Mesir
<04713>
.
AYT ITL
Bukankah
<03808>
kami sudah mengatakan
<01696>
ini
<02088>
kepadamu
<0413>
di Mesir
<04714>
, ‘Jangan
<02308>
ganggu kami, biarkan kami melayani
<05647>
orang Mesir
<04713>
’? Sebab
<03588>
, lebih baik
<02896>
kami
<00>
melayani
<05647>
orang Mesir
<04713>
daripada kami harus mati
<04191>
di padang belantara
<04057>
.” [
<01697>

<0834>

<0559>

<04480>

<0853>

<0853>
]
AVB ITL
Bukankah
<03808>
di Mesir
<04714>
telah kami katakan
<01696>
kepadamu
<0413>
, ‘Jangan ganggu
<02308>
kami, biarlah kami menghambakan
<05647>
diri kepada warga Mesir
<04713>
’? Lebih baik
<02896>
kami menjadi hamba
<05647>
kepada orang Mesir
<04713>
daripada mati
<04191>
di gurun
<04057>
ini.” [
<02088>

<01697>

<0834>

<0559>

<04480>

<0853>

<00>

<0853>
]
HEBREW
rbdmb
<04057>
wntmm
<04191>
Myrum
<04713>
ta
<0853>
dbe
<05647>
wnl
<0>
bwj
<02896>
yk
<03588>
Myrum
<04713>
ta
<0853>
hdbenw
<05647>
wnmm
<04480>
ldx
<02308>
rmal
<0559>
Myrumb
<04714>
Kyla
<0413>
wnrbd
<01696>
rsa
<0834>
rbdh
<01697>
hz
<02088>
alh (14:12)
<03808>

TB+TSK (1974) ©

Bukankah ini telah kami katakan kepadamu di Mesir: Janganlah mengganggu kami dan biarlah kami bekerja pada orang Mesir. Sebab lebih baik bagi kami untuk bekerja pada orang Mesir dari pada mati di padang gurun ini."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=2&chapter=14&verse=12
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)