TB © |
Tidak ada orang yang dapat melihat temannya, juga tidak ada orang yang dapat bangun dari tempatnya selama tiga hari; tetapi pada semua orang Israel ada terang di tempat kediamannya. |
AYT | Mereka tidak dapat saling melihat dan tidak dapat beranjak dari tempatnya selama tiga hari. Namun, ada terang di tempat tinggal keturunan Israel. |
TL © |
Seorangpun tiada dapat melihat seorang dan lagi seorangpun tiada bergerak dari pada tempatnya dalam tiga hari itu, hanya pada segala bani Israel adalah terang dalam segala tempat kedudukannya. |
BIS © |
Orang Mesir tidak dapat melihat apa-apa dan selama waktu itu tak seorang pun pergi ke mana-mana. Tetapi di rumah-rumah orang Israel tetap terang. |
TSI | Rakyat Mesir tidak dapat melihat satu sama lain dan tidak dapat pergi kemana-mana selama tiga hari. Tetapi di daerah umat Israel tinggal tidak terjadi kegelapan seperti itu. |
MILT | Mereka tidak dapat melihat seorang terhadap saudaranya, dan mereka masing-masing tidak dapat beranjak dari tempatnya tiga hari lamanya. Tetapi untuk seluruh bani Israel ada terang di tempat tinggalnya. |
Shellabear 2011 | Orang tidak dapat melihat satu sama lain, dan tak seorang pun dapat beranjak dari tempatnya selama tiga hari. Akan tetapi, seluruh bani Israil menikmati terang di tempat tinggalnya. |
AVB | Orang tidak dapat melihat satu sama lain, dan tiada seorang pun dapat bergerak dari tempatnya selama tiga hari. Akan tetapi, seluruh orang Israel menikmati cahaya di tempat tinggal mereka. |
TB ITL © |
Tidak <03808> ada orang <0376> yang dapat melihat <07200> temannya <0251> , juga tidak ada <03808> orang <0376> yang dapat bangun <06965> dari tempatnya <08478> selama tiga <07969> hari <03117> ; tetapi pada semua <03605> orang <01121> Israel <03478> ada <01961> terang <0216> di tempat kediamannya .<04186> |
TL ITL © |
Seorangpun <0376> tiada <03808> dapat melihat <07200> seorang <0251> dan lagi seorangpun <0376> tiada <03808> bergerak <06965> dari pada tempatnya <08478> dalam tiga <07969> hari <03117> itu, hanya pada segala <03605> bani <01121> Israel <03478> adalah <01961> terang <0216> dalam segala tempat kedudukannya .<04186> |
AYT ITL | Mereka tidak <03808> dapat saling melihat <07200> dan tidak <03808> dapat beranjak dari <0376> tempatnya <08478> selama tiga <07969> hari <03117> . Namun, ada <01961> terang <0216> di tempat tinggal <04186> keturunan <01121> Israel <03478> . [ <0376> <0853> <0251> <06965> <03605> |
AVB ITL | Orang tidak <03808> dapat melihat <07200> satu <0376> sama lain <0251> , dan tiada <03808> seorang <0376> pun dapat bergerak <06965> dari tempatnya <08478> selama tiga <07969> hari <03117> . Akan tetapi, seluruh <03605> orang <01121> Israel <03478> menikmati cahaya <0216> di tempat tinggal <04186> mereka. [ <0853> <01961> |
HEBREW | Mtbswmb <04186> rwa <0216> hyh <01961> larvy <03478> ynb <01121> lklw <03605> Mymy <03117> tsls <07969> wytxtm <08478> sya <0376> wmq <06965> alw <03808> wyxa <0251> ta <0853> sya <0376> war <07200> al (10:23) <03808> |
TB+TSK (1974) © |
Tidak ada orang 1 yang dapat melihat temannya, juga tidak ada orang yang dapat bangun dari tempatnya selama tiga hari; tetapi pada semua orang Israel ada terang di tempat kediamannya. |