TB © |
Bukan demikian, kamu boleh pergi, tetapi hanya laki-laki, dan beribadahlah kepada TUHAN, sebab itulah yang kamu kehendaki." Lalu mereka diusir dari depan Firaun. |
AYT | Tidak boleh begitu! Pergilah sekarang, tetapi hanya laki-laki, dan layani TUHAN, sebab itulah yang kamu inginkan.” Kemudian, mereka diusir dari hadapan Firaun. |
TL © |
Jangan demikian, melainkan kamu, orang laki-laki sahaja, pergilah sekarang berbuat bakti kepada Tuhan, karena demikianlah mintamu. Lalu dihalaukan oranglah akan mereka itu dari hadapan Firaun. |
BIS © |
Tidak! Cuma orang-orang lelaki boleh pergi untuk beribadat kepada TUHAN, kalau kamu memang ingin beribadat saja!" Dengan kata-kata itu Musa dan Harun diusir dari istana. |
TSI | Tidak bisa! Hanya para laki-laki yang boleh pergi dan menyembah dewamu itu, sesuai permintaan kalian!” Setelah itu Musa dan Harun diusir dari hadapan raja. |
MILT | Tidak demikian! Aku minta pergilah kamu yang laki-laki saja, dan layanilah TUHAN YAHWEH 03068! Bukankah itu yang kamu kehendaki?" Lalu orang mengusir mereka dari hadapan Firaun. |
Shellabear 2011 | Tidak demikian! Biarlah kaum lelaki saja yang pergi beribadah kepada ALLAH, karena itulah yang kamu inginkan." Lalu mereka diusir dari hadapan Firaun. |
AVB | Tidak demikian! Biarlah kaum lelaki sahaja yang pergi beribadat kepada TUHAN, kerana itulah yang kamu inginkan.” Lalu mereka diusir dari hadapan Firaun. |
TB ITL © |
Bukan <03808> demikian <03651> , kamu boleh pergi <01980> , tetapi hanya laki-laki <01397> , dan beribadahlah <05647> kepada TUHAN <03068> , sebab <03588> itulah yang kamu <0859> kehendaki <01245> ." Lalu mereka diusir <01644> dari depan <06440> Firaun <06547> . [ ]<04994> |
TL ITL © |
Jangan <03808> demikian <03651> , melainkan kamu, orang laki-laki <01397> sahaja, pergilah <01980> sekarang <04994> berbuat bakti <05647> kepada Tuhan <03068> , karena <03588> demikianlah mintamu <01245> <0859> . Lalu dihalaukan <01644> oranglah akan mereka itu dari hadapan <06440> Firaun .<06547> |
AYT ITL | Tidak <03808> boleh begitu <03651> ! Pergilah <01980> sekarang <04994> , tetapi hanya laki-laki <01397> , dan layani <05647> TUHAN <03068> , sebab <03588> itulah yang kamu <0859> inginkan <01245> .” Kemudian, mereka diusir <01644> dari hadapan <06440> Firaun <06547> . [ <0853> <0853> <0853> <0853> <00> |
AVB ITL | Tidak <03808> demikian <03651> ! Biarlah <04994> kaum lelaki <01397> sahaja yang pergi <01980> beribadat <05647> kepada TUHAN <03068> , kerana <03588> itulah yang kamu <0859> inginkan <01245> .” Lalu mereka diusir <01644> dari hadapan <06440> Firaun <06547> . [ <0853> <0853> <0853> <0853> <00> |
HEBREW | P herp <06547> ynp <06440> tam <0853> Mta <0853> srgyw <01644> Mysqbm <01245> Mta <0859> hta <0853> yk <03588> hwhy <03068> ta <0853> wdbew <05647> Myrbgh <01397> an <04994> wkl <01980> Nk <03651> al (10:11) <03808> |
TB+TSK (1974) © |
Bukan demikian, kamu boleh pergi, tetapi hanya laki-laki, dan beribadahlah kepada TUHAN, sebab itulah yang kamu kehendaki 1 ." Lalu mereka diusir 2 dari depan Firaun. |