Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 14:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 14:29

Kata Yesus: "Datanglah!" Maka Petrus turun dari perahu dan berjalan di atas air mendapatkan Yesus.

AYT (2018)

Yesus berkata, “Datanglah!” Maka, Petrus keluar dari perahu, dan berjalan di atas air, dan datang kepada Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 14:29

Maka kata-Nya, "Marilah." Lalu turunlah Petrus dari dalam perahu, serta berjalan di atas air hendak mendapatkan Yesus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 14:29

"Datanglah," jawab Yesus. Jadi Petrus turun dari perahu, berjalan di atas air dan datang kepada Yesus.

TSI (2014)

Jawab Yesus, “Marilah.” Lalu Petrus turun dari perahu dan mulai berjalan di atas air ke arah Yesus.

MILT (2008)

Dan Dia berkata, "Datanglah!" Dan setelah turun dari perahu, Petrus berjalan di atas air untuk datang kepada YESUS.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa, "Kemarilah!" Petrus pun turun dari perahu, lalu berjalan di atas air mendekati Isa.

AVB (2015)

“Marilah,” sahut Yesus. Petrus turun dari perahu dan mula berjalan di atas air ke arah Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 14:29

Kata
<2036>
Yesus: "Datanglah
<2064>
!" Maka
<2532>
Petrus
<4074>
turun
<2597>
dari
<575>
perahu
<4143>
dan berjalan
<4043>
di atas
<1909>
air
<5204>
mendapatkan
<2064> <4314>
Yesus
<2424>
.

[<1161> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 14:29

Maka
<1161>
kata-Nya
<2036>
, "Marilah
<2064>
." Lalu
<2532>
turunlah
<2597>
Petrus
<4074>
dari
<575>
dalam perahu
<4143>
, serta berjalan
<4043>
di atas
<1909>
air
<5204>
hendak
<2064>
mendapatkan
<4314>
Yesus
<2424>
.
AYT ITL
Yesus berkata
<2036>
, "Datanglah
<2064>
!" Maka
<2532>
, Petrus
<4074>
keluar
<2597>
dari
<575>
perahu
<4143>
, dan berjalan
<4043>
di atas
<1909>
air
<5204>
, dan
<2532>
datang
<2064>
kepada
<4314>
Yesus
<2424>
.

[<1161>]
AVB ITL
“Marilah,” sahut
<2036>
Yesus. Petrus
<4074>
turun
<2597>
dari
<575>
perahu
<4143>
dan mula berjalan
<4043>
di atas
<1909>
air
<5204>
ke
<4314>
arah Yesus
<2424>
.

[<1161> <2064> <2532> <2532> <2064>]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ελθε
<2064> <5628>
V-2AAM-2S
και
<2532>
CONJ
καταβας
<2597> <5631>
V-2AAP-NSM
απο
<575>
PREP
του
<3588>
T-GSN
πλοιου
<4143>
N-GSN
{VAR2: [ο]
<3588>
T-NSM
} πετρος
<4074>
N-NSM
περιεπατησεν
<4043> <5656>
V-AAI-3S
επι
<1909>
PREP
τα
<3588>
T-APN
υδατα
<5204>
N-APN
και
<2532>
CONJ
ηλθεν
<2064> <5627>
V-2AAI-3S
προς
<4314>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
ιησουν
<2424>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 14:29

Kata Yesus: "Datanglah!" Maka Petrus turun dari perahu dan berjalan 1  di atas air mendapatkan Yesus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA