Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timotius 1:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 1:17

Hormat dan kemuliaan sampai selama-lamanya bagi Raja j  segala zaman, Allah yang kekal, k  yang tak nampak, l  yang esa! m  Amin. n 

AYT (2018)

Bagi Raja atas segala zaman, yang kekal, dan yang tidak kelihatan, satu-satunya Allah, hormat dan kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin..

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tim 1:17

Maka segala kehormatan dan kemuliaan bagi Raja yang kekal, yang tiada berkebinasaan dan tiada kelihatan, yaitu Allah yang Esa, selama-lamanya. Amin.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tim 1:17

Allah, Raja segala zaman, patut dihormati dan dipuji senantiasa, sebab Dialah yang kekal, yang tak nampak dan yang esa! Amin.

TSI (2014)

Oleh karena itu, marilah kita menghormati dan memuliakan Allah sampai selama-lamanya! Dialah Raja yang kekal, yang tidak terlihat, dan yang tidak akan pernah binasa. Dialah satu-satunya Allah yang penuh kebijaksanaan! Amin.

MILT (2008)

Dan bagi Raja kekal yang baka, yang tidak kelihatan, yang satu-satunya, yaitu Allah Elohim 2316 yang bijaksana, hormat dan kemuliaan sampai selama-lamanya! Amin.

Shellabear 2011 (2011)

Hormat dan kemuliaan sampai selama-lamanya bagi Raja yang kekal, yang tidak akan binasa dan yang tidak kelihatan, yaitu Allah Yang Esa. Amin.

AVB (2015)

Penghormatan dan kemuliaan selama-lamanya kepada Raja segala zaman, Allah yang kekal, yang tidak dapat dilihat, dan yang esa. Amin.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tim 1:17

Hormat
<5092>
dan
<2532>
kemuliaan
<1391>
sampai
<1519>
selama-lamanya
<165> <165>
bagi Raja
<935>
segala zaman
<165>
, Allah
<2316>
yang kekal
<862>
, yang tak nampak
<517>
, yang esa
<3441>
! Amin
<281>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tim 1:17

Maka
<1161>
segala kehormatan
<5092>
dan
<2532>
kemuliaan
<1391>
bagi
<1519>
Raja
<935>
yang kekal
<165>
, yang tiada berkebinasaan
<862>
dan tiada kelihatan
<517>
, yaitu Allah
<2316>
yang Esa
<3441>
, selama-lamanya
<165>
. Amin
<281>
.
AYT ITL
Bagi
<1161>
Raja
<935>
atas segala zaman
<165>
, yang kekal
<862>
, dan yang tidak kelihatan
<517>
, satu-satunya
<3441>
Allah
<2316>
, hormat
<5092>
dan
<2532>
kemuliaan
<1391>
sampai
<1519>
selama-lamanya
<165> <165>
. Amin
<281>
.
AVB ITL
Penghormatan
<5092>
dan
<2532>
kemuliaan
<1391>
selama-lamanya
<165>
kepada
<3588>
Raja
<935>
segala zaman, Allah
<2316>
yang kekal
<862>
, yang tidak dapat dilihat
<517>
, dan yang
<3588>
esa
<165>
. Amin
<281>
.

[<1161> <3441> <1519> <165>]
GREEK
τω
<3588>
T-DSM
δε
<1161>
CONJ
βασιλει
<935>
N-DSM
των
<3588>
T-GPM
αιωνων
<165>
N-GPM
αφθαρτω
<862>
A-DSM
αορατω
<517>
A-DSM
μονω
<3441>
A-DSM
θεω
<2316>
N-DSM
τιμη
<5092>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
δοξα
<1391>
N-NSF
εις
<1519>
PREP
τους
<3588>
T-APM
αιωνας
<165>
N-APM
των
<3588>
T-GPM
αιωνων
<165>
N-GPM
αμην
<281>
HEB
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tim 1:17

Hormat 4  dan kemuliaan sampai selama-lamanya bagi Raja 1  segala zaman, Allah yang kekal, yang tak nampak 2 , yang esa 3 ! Amin 5 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA