Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 4:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 4:3

Karena inilah kehendak y  Allah 1 : pengudusanmu, yaitu supaya kamu menjauhi percabulan 2 , z 

AYT (2018)

Sebab, inilah kehendak Allah: pengudusanmu, bahwa kamu harus menjauhkan diri dari percabulan;

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 4:3

Karena demikian inilah kehendak Allah, yaitu hendaklah kamu menjadi suci; sebab itu wajiblah kamu menjauhkan dirimu daripada zinah;

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 4:3

Inilah kehendak Allah: Supaya kalian hidup khusus untuk Dia, suci, menjauhi segala perbuatan yang cabul.

TSI (2014)

yaitu, Allah mau supaya kita hidup semakin suci dan menjauhkan diri dari dosa percabulan.

MILT (2008)

Sebab inilah kehendak Allah Elohim 2316, yaitu pengudusanmu, untuk menghindarkan kamu dari percabulan,

Shellabear 2011 (2011)

Demikian inilah kehendak Allah: hiduplah suci, jauhkanlah dirimu dari percabulan,

AVB (2015)

Allah menghendakimu hidup suci dan menjauhkan diri daripada perbuatan cabul.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 4:3

Karena
<1063>
inilah
<5124>
kehendak
<2307>
Allah
<2316>
: pengudusanmu
<38> <5216>
, yaitu supaya kamu
<5209>
menjauhi
<567>
percabulan
<4202>
,

[<1510> <575>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 4:3

Karena
<1063>
demikian
<5124>
inilah
<1510>
kehendak
<2307>
Allah
<2316>
, yaitu hendaklah kamu menjadi suci
<38>
; sebab itu wajiblah kamu
<5216>
menjauhkan
<567>
dirimu
<5209>
daripada
<575>
zinah
<4202>
;
AYT ITL
Sebab
<1063>
, inilah
<5124> <1510>
kehendak
<2307>
Allah
<2316>
: pengudusanmu
<38>
, bahwa kamu
<5216>
harus menjauhkan diri
<567>
dari
<575>
percabulan
<4202>
;

[<5209>]
AVB ITL
Allah
<2316>
menghendakimu
<2307>
hidup suci
<38>
dan menjauhkan diri
<567>
daripada
<575>
perbuatan cabul
<4202>
.

[<5124> <1063> <1510> <5216> <5209>]
GREEK
τουτο
<5124>
D-NSN
γαρ
<1063>
CONJ
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
θελημα
<2307>
N-NSN
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
ο
<3588>
T-NSM
αγιασμος
<38>
N-NSM
υμων
<5216>
P-2GP
απεχεσθαι
<567> <5733>
V-PMN
υμας
<5209>
P-2AP
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
πορνειας
<4202>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 4:3

Karena inilah kehendak y  Allah 1 : pengudusanmu, yaitu supaya kamu menjauhi percabulan 2 , z 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 4:3

Karena inilah 1  kehendak Allah: pengudusanmu 2 , yaitu supaya kamu 3  menjauhi percabulan,

Catatan Full Life

1Tes 4:3 1

Nas : 1Tes 4:3

Walaupun jemaat itu hidup di tengah-tengah masyarakat di mana percabulan seksual adalah hal yang wajar dan diterima umum, para rasul tidak berkompromi kekudusan dan kebenaran Allah. Mereka tidak bersedia menurunkan pendirian mereka agar sesuai dengan pandangan atau kecenderungan masyarakat mereka. Apabila mereka menjumpai standar yang rendah di jemaat tertentu (bd. Wahy 2:14-15,20), maka mereka menegur dan berusaha memperbaikinya. Mengingat standar moral yang rendah dewasa ini, para pemimpin yang berperanan rasuli masih diperlukan untuk memanggil gereja untuk kembali kepada patokan kebenaran Allah.


1Tes 4:3-7 2

Nas : 1Tes 4:3-7

Allah menentukan standar kemurnian dan kekudusan yang tinggi bagi semua orang percaya berhubung dengan soal seksual. Untuk pembahasan tentang standar ini

lihat art. NORMA-NORMA MORALITAS SEKSUAL).

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA