Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 17:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 17:4

"Pergilah, katakanlah kepada hamba-Ku Daud: Beginilah firman TUHAN: Bukanlah engkau e  yang akan mendirikan rumah bagi-Ku untuk didiami.

AYT (2018)

“Pergi dan katakanlah kepada Daud, hamba-Ku, Inilah firman TUHAN: Bukan kamu yang akan membangun rumah untuk Kudiami.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 17:4

Pergilah engkau, katakanlah kepada hamba-Ku Daud: Demikian inilah firman Tuhan: Tak boleh engkau memperbuatkan Daku sebuah rumah akan duduk di dalamnya;

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 17:4

"Pergilah dan sampaikanlah kepada hamba-Ku Daud pesan-Ku ini, 'Bukan engkau yang akan mendirikan rumah untuk-Ku.

MILT (2008)

"Pergilah, dan katakanlah kepada hamba-Ku Daud: Beginilah TUHAN YAHWEH 03068 berfirman, engkau tidak akan mendirikan rumah kediaman bagi-Ku;

Shellabear 2011 (2011)

"Pergilah dan katakanlah kepada hamba-Ku Daud, Beginilah firman ALLAH: Bukan engkau yang akan membangun bagi-Ku bait untuk ditinggali.

AVB (2015)

“Pergilah dan katakanlah kepada hamba-Ku Daud, ‘Beginilah firman TUHAN: Bukan engkau yang akan membina bagi-Ku bait untuk didiami.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 17:4

"Pergilah
<01980>
, katakanlah
<0559>
kepada
<0413>
hamba-Ku
<05650>
Daud
<01732>
: Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
: Bukanlah
<03808>
engkau
<0859>
yang akan mendirikan
<01129>
rumah
<01004>
bagi-Ku untuk didiami
<03427>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 17:4

Pergilah
<01980>
engkau, katakanlah
<0559>
kepada
<0413>
hamba-Ku
<05650>
Daud
<01732>
: Demikian
<03541>
inilah firman
<0559>
Tuhan
<03068>
: Tak
<03808>
boleh engkau
<0859>
memperbuatkan
<01129>
Daku
<00>
sebuah rumah
<01004>
akan duduk
<03427>
di dalamnya;
AYT ITL
“Pergi
<01980>
dan katakanlah
<0559>
kepada
<0413>
Daud
<01732>
, hamba-Ku
<05650>
, Inilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
: Bukan
<03808>
kamu
<0859>
yang akan membangun
<01129>
rumah
<01004>
untuk Kudiami
<03427>
.

[<00>]
AVB ITL
“Pergilah
<01980>
dan katakanlah
<0559>
kepada
<0413>
hamba-Ku
<05650>
Daud
<01732>
, ‘Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
: Bukan
<03808>
engkau
<0859>
yang akan membina
<01129>
bagi-Ku bait
<01004>
untuk didiami
<03427>
.

[<00>]
HEBREW
tbsl
<03427>
tybh
<01004>
yl
<0>
hnbt
<01129>
hta
<0859>
al
<03808>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
ydbe
<05650>
dywd
<01732>
la
<0413>
trmaw
<0559>
Kl (17:4)
<01980>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 17:4

"Pergilah, katakanlah kepada hamba-Ku Daud: Beginilah firman TUHAN: Bukanlah engkau e  yang akan mendirikan rumah bagi-Ku untuk didiami.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 17:4

"Pergilah, katakanlah 1  kepada hamba-Ku Daud: Beginilah firman 1  TUHAN: Bukanlah engkau yang akan mendirikan 2  rumah bagi-Ku untuk didiami.

Catatan Full Life

1Taw 17:1-27 1

Nas : 1Taw 17:1-27

Pasal 1Taw 17:1-27 hampir sama dengan 2Sam 7:1-29;

lihat art. PERJANJIAN ALLAH DENGAN DAUD,

mengenai berbagai aspek perjanjian ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA