Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 16:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 16:22

"Jangan mengusik orang-orang yang Kuurapi, dan jangan berbuat jahat terhadap nabi-nabi-Ku! y "

AYT (2018)

“Jangan sentuh orang yang Kuurapi, jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 16:22

Jangan kamu usik akan orang yang telah Kusiram, dan jangan kamu berbuat jahat akan nabi-nabi-Ku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 16:22

"Jangan mengganggu orang-orang pilihan-Ku, jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku."

MILT (2008)

Janganlah menyentuh orang-orang yang Kuurapi, dan jangan berbuat jahat terhadap nabi-nabi-Ku.

Shellabear 2011 (2011)

"Jangan sentuh orang-orang yang Kulantik, jangan berbuat jahat kepada para nabi-Ku."

AVB (2015)

“Jangan sentuh orang yang Kulantik, jangan berbuat jahat kepada para nabi-Ku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 16:22

"Jangan
<0408>
mengusik
<05060>
orang-orang yang Kuurapi
<04899>
, dan jangan
<0408>
berbuat jahat
<07489>
terhadap nabi-nabi-Ku
<05030>
!"
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 16:22

Jangan
<0408>
kamu usik
<05060>
akan orang yang telah Kusiram
<04899>
, dan jangan
<0408>
kamu berbuat jahat
<07489>
akan nabi-nabi-Ku
<05030>
.
AYT ITL
“Jangan
<0408>
sentuh
<05060>
orang yang Kuurapi
<04899>
, jangan
<0408>
berbuat jahat
<07489>
kepada nabi-nabi-Ku
<05030>
.”

[<00>]
AVB ITL
“Jangan
<0408>
sentuh
<05060>
orang yang Kulantik
<04899>
, jangan
<0408>
berbuat jahat
<07489>
kepada para nabi-Ku
<05030>
.”

[<00>]
HEBREW
P
wert
<07489>
la
<0408>
yaybnbw
<05030>
yxysmb
<04899>
wegt
<05060>
la (16:22)
<0408>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 16:22

"Jangan mengusik 1  orang-orang yang Kuurapi, dan jangan berbuat jahat terhadap nabi-nabi-Ku 2 !"

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA