Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 11:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 11:17

Lalu timbullah keinginan pada Daud, dan ia berkata: "Sekiranya ada orang yang memberi aku minum air dari perigi Betlehem yang ada dekat pintu gerbang!"

AYT (2018)

Lalu, Daud berkata dengan penuh harap, “Sekiranya ada orang yang memberiku air minum dari sumur Betlehem di dekat pintu gerbang.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 11:17

Maka datanglah ingin kepada Daud, lalu katanya: Siapa gerangan berikan daku minum air dari dalam perigi Betlehem, yang di dalam pintu gerbang?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 11:17

Daud rindu akan kampung halamannya itu dan berkata, "Ah, sekiranya aku diberi minum air dari sumur dekat pintu gerbang di Betlehem."

MILT (2008)

Dan Daud sangat berkeinginan, dan berkata, "Siapa yang akan memberi aku minum, air dari perigi Betlehem yang terletak dekat gerbang itu?"

Shellabear 2011 (2011)

Lalu timbullah keinginan dalam diri Daud, katanya, "Sekiranya ada orang yang memberi aku air minum dari perigi Betlehem yang ada di dekat pintu gerbang!"

AVB (2015)

Lalu timbullah keinginan dalam diri Daud, katanya, “Mudah-mudahan ada orang memberi aku air minum daripada perigi Betlehem yang ada berdekatan dengan pintu gerbang!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 11:17

Lalu timbullah keinginan
<0183>
pada Daud
<01732>
, dan ia berkata
<0559>
: "Sekiranya ada orang
<04310>
yang memberi
<08248> <00>
aku minum
<00> <08248>
air
<04325>
dari perigi
<0953>
Betlehem
<01035>
yang
<0834>
ada dekat pintu gerbang
<08179>
!"
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 11:17

Maka datanglah ingin
<0183>
kepada Daud
<01732>
, lalu katanya
<0559>
: Siapa
<04310>
gerangan berikan daku minum
<08248>
air
<04325>
dari dalam perigi
<0953>
Betlehem
<01035>
, yang
<0834>
di dalam pintu gerbang
<08179>
?
AYT ITL
Lalu, Daud
<01732>
berkata
<0559>
dengan penuh harap
<0183>
, “Sekiranya
<04310>
ada orang yang memberiku
<08248> <0>
air
<04325>
minum
<0> <08248>
dari sumur
<0953>
Betlehem
<01035>
di
<0834>
dekat pintu gerbang
<08179>
.”

[<00>]
AVB ITL
Lalu timbullah keinginan
<0183>
dalam diri Daud
<01732>
, katanya
<0559>
, “Mudah-mudahan
<04310>
ada orang memberi
<08248> <0>
aku air
<04325>
minum
<0> <08248>
daripada perigi
<0953>
Betlehem
<01035>
yang
<0834>
ada berdekatan dengan pintu gerbang
<08179>
!”

[<00>]
HEBREW
resb
<08179>
rsa
<0834>
Mxl
<01035>
tyb
<0>
rwbm
<0953>
Mym
<04325>
ynqsy
<08248>
ym
<04310>
rmayw
<0559>
dywd
<01732>
*wyatyw {watyw} (11:17)
<0183>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 11:17

Lalu timbullah keinginan 1  pada Daud, dan ia berkata: "Sekiranya ada orang yang memberi aku minum air 2  dari perigi Betlehem yang ada dekat pintu gerbang!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA