Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 25:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 25:15

Padahal orang-orang itu sangat baik kepada kami; mereka tidak mengganggu o  kami dan kami tidak kehilangan apa-apa p  selama kami lalu-lalang di dekat mereka, ketika kami ada di ladang.

AYT (2018)

Orang-orang itu sangat baik. Mereka tidak mengganggu, dan kami tidak kehilangan apa pun selama kami hidup bersama mereka di ladang.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 25:15

Maka orang-orang itu sudah sangat berguna kepada kami, sehingga tiada kami diusik dan satupun tiada kami kehilangan selamanya segala hari kami beredar-edar serta dengan mereka itu pada masa kami di padang itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 25:15

Padahal mereka sangat baik kepada kami. Tidak pernah kami diganggu, dan juga belum pernah kami kehilangan apa pun ketika kami berteman dengan mereka di padang gurun.

TSI (2014)

Tetapi pasukan Daud itu sangat baik kepada kami. Mereka tidak mengganggu kami, dan tidak ada satu pun dari milik kami yang hilang selama kami bersama dengan mereka di padang.

MILT (2008)

Dan orang-orang itu baik terhadap kami, dan tidak pernah mempermalukan kami, dan kami tidak pernah kehilangan sesuatu pun sepanjang waktu kami lalu-lalang bersama mereka, pada saat kami berada di ladang.

Shellabear 2011 (2011)

Padahal orang-orang itu sangat baik terhadap kami. Kami tidak diusik dan tidak kehilangan apa pun selama kami bergaul dengan mereka di padang.

AVB (2015)

Padahal orang itu sangat baik terhadap kami. Kami tidak diusik dan tidak kehilangan apa-apa pun selama kami bergaul dengan mereka di padang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 25:15

Padahal orang-orang
<0582>
itu sangat
<03966>
baik
<02896>
kepada kami; mereka tidak
<03808>
mengganggu
<03637>
kami dan kami tidak
<03808>
kehilangan
<06485>
apa-apa
<03972>
selama
<03117> <03605>
kami lalu-lalang
<01980>
di dekat
<0854>
mereka, ketika kami ada
<01961>
di ladang
<07704>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 25:15

Maka orang-orang
<0582>
itu sudah sangat
<03966>
berguna
<02896>
kepada kami, sehingga tiada
<03808>
kami diusik
<03637>
dan satupun tiada
<03808>
kami kehilangan
<06485>
selamanya
<03972>
segala
<03605>
hari
<03117>
kami beredar-edar
<01980>
serta dengan
<0854>
mereka itu pada masa
<01961>
kami di padang
<07704>
itu.
AYT ITL
Orang-orang
<0582>
itu sangat
<03966>
baik
<02896>
. Mereka tidak
<03808>
mengganggu, dan
<03637>
kami tidak
<03808>
kehilangan apa
<03972>
pun
<03605>
selama
<03117>
kami hidup
<01980>
bersama
<0854>
mereka di ladang
<07704>
.

[<00> <06485> <01961>]
AVB ITL
Padahal orang
<0582>
itu sangat
<03966>
baik
<02896>
terhadap kami. Kami tidak
<03808>
diusik
<03637>
dan tidak
<03808>
kehilangan
<06485>
apa-apa pun
<03972>
selama
<03605> <03117>
kami bergaul
<01980>
dengan
<0854>
mereka di padang
<07704>
.

[<00> <01961>]
HEBREW
hdvb
<07704>
wntwyhb
<01961>
Mta
<0854>
wnklhth
<01980>
ymy
<03117>
lk
<03605>
hmwam
<03972>
wndqp
<06485>
alw
<03808>
wnmlkh
<03637>
alw
<03808>
dam
<03966>
wnl
<0>
Mybj
<02896>
Mysnahw (25:15)
<0582>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 25:15

Padahal orang-orang itu sangat baik 1  kepada kami; mereka tidak mengganggu 2  kami dan kami tidak kehilangan apa-apa selama kami lalu-lalang di dekat mereka, ketika kami ada di ladang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA