Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 24:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 24:19

(24-20) Apabila seseorang mendapat musuhnya, masakan dilepaskannya dia berjalan dengan selamat? TUHAN kiranya membalaskan q  kepadamu kebaikan ganti apa yang kaulakukan kepadaku pada hari ini.

AYT (2018)

(24-20) Apabila didapati oleh seseorang musuhnya, akankah dilepaskannya untuk berjalan dengan selamat? TUHAN akan membalaskan kebaikan kepadamu sebagai ganti dari hari ini atas apa yang telah kaulakukan.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 24:19

(24-20) Jikalau kiranya barang seorang sudah mendapat seterunya, masakan dilepaskannya pergi dengan selamat? Maka sebab itu dibalas Tuhan kiranya kebajikan yang telah kauperbuat akan daku pada hari ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 24:19

(24-20) Jarang sekali seseorang bertemu dengan musuhnya tetapi dibiarkannya musuhnya itu hidup! Jadi, semoga TUHAN memberkati engkau oleh karena perbuatanmu yang baik terhadapku pada hari ini!

TSI (2014)

Andaikan musuh seseorang jatuh ke dalam tangannya, dia pasti tidak akan membiarkannya pergi dengan selamat! Semoga TUHAN membalas perbuatan baik yang sudah kamu lakukan kepadaku tadi.

MILT (2008)

Sebab jika seseorang menemukan musuhnya, apakah dia akan membiarkannya melanjutkan perjalanan dalam keadaan selamat? Dan TUHAN YAHWEH 03068 akan membalasmu dengan kebaikan atas apa yang telah engkau perbuat kepadaku pada hari ini.

Shellabear 2011 (2011)

(24-20) Adakah seseorang yang melepas musuhnya pergi dengan selamat ketika ia mendapatkannya? Kiranya ALLAH membalas engkau dengan kebaikan, sesuai dengan apa yang kaulakukan terhadapku pada hari ini.

AVB (2015)

Apabila seseorang menemukan musuhnya, jarang-jarang sekali dia akan melepaskannya pergi dengan selamat! Semoga TUHAN membalas kamu dengan kebaikan atas apa yang kaulakukan kepadaku pada hari ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 24:19

(#24-#20) Apabila
<03588>
seseorang
<0376>
mendapat
<04672>
musuhnya
<0341>
, masakan dilepaskannya
<07971>
dia berjalan
<01870>
dengan selamat
<02896>
? TUHAN
<03068>
kiranya membalaskan
<07999>
kepadamu kebaikan
<02896>
ganti
<08478>
apa yang
<0834>
kaulakukan
<06213>
kepadaku pada hari
<03117>
ini
<02088>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 24:19

(24-20) Jikalau
<03588>
kiranya barang seorang
<0376>
sudah mendapat
<04672>
seterunya
<0341>
, masakan dilepaskannya
<07971>
pergi
<01870>
dengan selamat
<02896>
? Maka sebab itu dibalas
<07999>
Tuhan
<03068>
kiranya kebajikan
<02896>
yang telah
<0834>
kauperbuat
<06213>
akan daku pada hari
<03117>
ini
<02088>
.
AYT ITL
Apabila
<03588>
didapati
<04672>
oleh seseorang
<0376>
musuhnya
<0341>
, akankah dilepaskannya
<07971>
untuk berjalan
<01870>
dengan selamat
<02896>
? TUHAN
<03068>
akan membalaskan
<07999>
kebaikan
<02896>
kepadamu sebagai ganti
<08478>
dari hari
<03117>
ini
<02088>
atas apa yang
<0834>
telah kaulakukan
<06213>
.

[<0853> <00>]
AVB ITL
Apabila
<03588>
seseorang
<0376>
menemukan
<04672>
musuhnya
<0341>
, jarang-jarang sekali dia akan melepaskannya
<07971>
pergi
<01870>
dengan selamat
<02896>
! Semoga TUHAN
<03068>
membalas
<07999>
kamu dengan kebaikan
<02896>
atas
<08478>
apa yang
<0834>
kaulakukan
<06213>
kepadaku pada hari
<03117>
ini
<02088>
.

[<0853> <00>]
HEBREW
yl
<0>
htyve
<06213>
rsa
<0834>
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
txt
<08478>
hbwj
<02896>
Kmlsy
<07999>
hwhyw
<03068>
hbwj
<02896>
Krdb
<01870>
wxlsw
<07971>
wbya
<0341>
ta
<0853>
sya
<0376>
aumy
<04672>
ykw
<03588>
(24:19)
<24:20>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 24:19

(24-20) Apabila seseorang mendapat musuhnya, masakan dilepaskannya dia berjalan dengan selamat? TUHAN 1  kiranya membalaskan kepadamu kebaikan ganti apa yang kaulakukan kepadaku pada hari ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA