Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 24:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 24:13

(24-14) seperti peribahasa orang tua-tua mengatakan: Dari orang fasik timbul kefasikan. d  Tetapi tanganku tidak akan memukul engkau.

AYT (2018)

(24-14) Seperti peribahasa kuno mengatakan; ‘Dari orang jahat timbul kejahatan.’ Namun, tanganku tidak pernah melawanmu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 24:13

(24-14) Adalah ia itu seperti kata orang dahulukala: Dari pada orang jahat datanglah jahat jua; tetapi adapun tangan patik ini tiada akan melawan tuanku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 24:13

(24-14) Baginda tahu peribahasa kuno ini, 'kejahatan hanya dilakukan oleh orang yang jahat.' Sebab itu hamba tidak akan menyakiti Baginda.

TSI (2014)

Seperti pepatah lama berkata, ‘Yang melakukan kejahatan adalah orang jahat.’ Tetapi saya sendiri tidak akan pernah menyakiti Tuan.

MILT (2008)

Sebagaimana peribahasa zaman dahulu berkata: Kefasikan timbul dari orang fasik. Namun tanganku tidak akan berada di atasmu.

Shellabear 2011 (2011)

(24-14) Pepatah zaman dahulu mengatakan, Kefasikan terbit dari orang fasik, tetapi tangan hamba tidak akan mencelakakan Tuanku.

AVB (2015)

Pepatah zaman dahulu mengatakan, ‘Kefasiqan terbit daripada orang fasiq,’ tetapi tangan hamba tidak akan mencederakan tuanku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 24:13

(#24-#14) seperti
<0834>
peribahasa
<04912>
orang tua-tua
<06931>
mengatakan
<0559>
: Dari orang fasik
<07561>
timbul
<03318>
kefasikan
<07562>
. Tetapi tanganku
<03027>
tidak
<03808>
akan memukul
<01961>
engkau.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 24:13

(24-14) Adalah ia itu seperti
<0834>
kata
<04912>
orang dahulukala
<06931>
: Dari pada orang jahat
<07561>
datanglah
<03318>
jahat
<07562>
jua; tetapi adapun tangan
<03027>
patik ini tiada
<03808>
akan melawan
<01961>
tuanku.
AYT ITL
Seperti
<0834>
peribahasa
<04912>
kuno
<06931>
mengatakan
<0559>
; ‘Dari orang jahat
<07561>
timbul
<03318>
kejahatan
<07562>
.’ Namun, tanganku
<03027>
tidak pernah
<03808>
melawanmu
<01961>
.

[<00>]
AVB ITL
Pepatah
<04912>
zaman dahulu
<06931>
mengatakan
<0559>
, ‘Kefasiqan
<07561>
terbit
<03318>
daripada orang fasiq
<07562>
,’ tetapi tangan
<03027>
hamba tidak
<03808>
akan
<01961>
mencederakan tuanku.

[<0834> <00>]
HEBREW
Kb
<0>
hyht
<01961>
al
<03808>
ydyw
<03027>
esr
<07562>
auy
<03318>
Myesrm
<07561>
ynmdqh
<06931>
lsm
<04912>
rmay
<0559>
rsak
<0834>
(24:13)
<24:14>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 24:13

(24-14) seperti peribahasa orang tua-tua mengatakan: Dari orang fasik timbul kefasikan 1 . Tetapi tanganku tidak akan memukul engkau.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA