Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 19:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 19:15

Sesudah itu Saul mengirim orang-orang suruhan itu untuk melihat Daud, katanya: "Bawalah dia di atas tempat tidur itu ke mari, supaya ia dibunuh."

AYT (2018)

Kemudian, Saul menyuruh orang-orang suruhan untuk melihat Daud, sambil berkata, “Bawalah dia dengan tempat tidurnya supaya aku dapat membunuhnya.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 19:15

Maka disuruh Saul pula akan orang pergi melihat Daud, serta titahnya: Bawalah juga akan dia kepadaku serta dengan tempat tidurnya sekali, supaya dibunuh oranglah akan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 19:15

Tetapi Saul menyuruh mereka pergi lagi ke situ untuk melihat Daud dengan mata mereka sendiri. Perintahnya, "Bawalah dia ke mari, sekalian dengan tempat tidurnya, supaya kubunuh."

TSI (2014)

Sesudah Saul mendengar laporan itu, dia berkata kepada para utusan itu, “Bawalah dia kepadaku sekalian dengan tempat tidurnya, supaya aku dapat membunuhnya.”

MILT (2008)

Lalu Saul mengirim para utusan untuk melihat Daud, dengan berkata, "Bawalah dia kepadaku di atas tempat tidur, supaya aku membunuhnya."

Shellabear 2011 (2011)

Lalu Saul mengutus kembali orang-orang suruhan itu untuk melihat Daud, katanya, "Usunglah dia kepadaku di atas tempat tidur itu, supaya aku dapat membunuhnya."

AVB (2015)

Lalu Saul mengutus orang suruhan itu kembali untuk melihat Daud, katanya, “Usunglah dia kepadaku di atas tempat tidur itu, supaya aku dapat membunuhnya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 19:15

Sesudah itu Saul
<07586>
mengirim
<07971>
orang-orang suruhan
<04397>
itu untuk melihat
<07200>
Daud
<01732>
, katanya
<0559>
: "Bawalah
<05927>
dia di atas tempat tidur
<04296>
itu ke mari
<0413>
, supaya ia dibunuh
<04191>
."
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 19:15

Maka disuruh
<07971>
Saul
<07586>
pula akan orang
<04397>
pergi melihat
<07200>
Daud
<01732>
, serta titahnya
<0559>
: Bawalah
<05927>
juga akan dia kepadaku
<0413>
serta dengan tempat tidurnya
<04296>
sekali, supaya dibunuh
<04191>
oranglah akan dia.
AYT ITL
Kemudian, Saul
<07586>
menyuruh orang-orang suruhan
<04397>
untuk melihat
<07200>
Daud
<01732>
, sambil berkata
<0559>
, “Bawalah
<05927>
dia dengan tempat tidurnya
<04296>
supaya aku
<0413>
dapat membunuhnya
<04191>
.”

[<07971> <0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Lalu Saul
<07586>
mengutus
<07971>
orang suruhan
<04397>
itu kembali untuk melihat
<07200>
Daud
<01732>
, katanya
<0559>
, “Usunglah
<05927>
dia kepadaku
<0413>
di atas tempat tidur
<04296>
itu, supaya aku dapat membunuhnya
<04191>
.”

[<0853> <0853> <0853>]
HEBREW
wtmhl
<04191>
yla
<0413>
hjmb
<04296>
wta
<0853>
wleh
<05927>
rmal
<0559>
dwd
<01732>
ta
<0853>
twarl
<07200>
Mykalmh
<04397>
ta
<0853>
lwas
<07586>
xlsyw (19:15)
<07971>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 19:15

Sesudah itu Saul mengirim orang-orang suruhan itu untuk melihat Daud, katanya: "Bawalah 1  dia di atas tempat tidur itu ke mari, supaya ia dibunuh."

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA