Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 11:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 11:9

Kepada para utusan yang datang itu dikatakan: "Beginilah kamu katakan kepada orang-orang Yabesh-Gilead: Besok pada waktu panas teriknya matahari akan datang bagimu penyelamatan." Ketika para utusan kembali dan memberitahukan hal itu kepada orang-orang Yabesh, bersukacitalah mereka.

AYT (2018)

Mereka berkata kepada para pesuruh yang datang itu, “Beginilah yang harus kamu katakan kepada orang-orang Yabesh-Gilead, ‘Besok, ketika hari panas terik, kamu akan memperoleh kelepasan.’” Utusan-utusan itu pergi dan menceritakan kepada orang-orang Yabesh sehingga mereka bersukacita.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 11:9

Setelah itu, maka katanya kepada utusan yang telah datang itu: Demikian hendaklah dikatakan olehmu kepada orang isi Yabes yang di Gilead itu; Esok harilah apabila mulai panas terik kamu akan ditolong. Hata, setelah sampai utusan itu maka dikabarkannya kepada orang isi Yabes lalu bersukacitalah hatinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 11:9

Setelah itu kepada utusan dari Yabesh diberitahu begini: "Katakanlah kepada penduduk Yabesh, bahwa besok pagi sebelum tengah hari, mereka akan mendapat pertolongan." Ketika penduduk Yabesh menerima pesan itu, sangat senanglah mereka.

TSI (2014)

Kemudian Saul berkata kepada para pembawa pesan dari Yabes, “Kembalilah dan sampaikan ini kepada penduduk Yabes, ‘Besok, saat matahari terik, kalian akan diselamatkan.’” Ketika para pembawa pesan itu pulang dan menyampaikan pesan Saul, seluruh penduduk Yabes bersukacita.

MILT (2008)

Kemudian mereka berkata kepada para utusan yang telah datang itu, "Demikianlah kamu harus berkata kepada orang-orang Yabesh-Gilead: Besok akan ada kelepasan bagimu, di terik matahari." Dan para utusan datang serta menceritakan hal itu kepada orang-orang Yabesh; dan mereka pun bersukacita.

Shellabear 2011 (2011)

Kepada utusan-utusan yang datang itu diberitahukan, "Beginilah harus kamu katakan kepada orang Yabes-Gilead, Besok, pada waktu hari panas terik, kamu akan mendapat kelepasan." Utusan-utusan itu pulang dan memberitahukan hal itu kepada orang-orang Yabes, sehingga mereka pun bersukacita.

AVB (2015)

Mereka memberitahu para utusan yang datang, “Beginilah harus kamu katakan kepada orang Yabesh-Gilead, ‘Esok, pada waktu hari panas terik, kamu akan mendapat pertolongan.’ ” Lalu utusan-utusan itu pulang dan menyampaikan hal itu kepada orang Yabesh, sehingga mereka pun bersukacita.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 11:9

Kepada para utusan
<04397>
yang datang
<0935>
itu dikatakan
<0559>
: "Beginilah
<03541>
kamu katakan
<0559>
kepada orang-orang
<0376>
Yabesh-Gilead
<01568> <03003>
: Besok
<04279>
pada waktu panas teriknya
<02527>
matahari
<08121>
akan datang
<01961>
bagimu penyelamatan
<08668>
." Ketika para utusan
<04397>
kembali
<0935>
dan memberitahukan
<05046>
hal itu kepada orang-orang
<0376>
Yabesh
<03003>
, bersukacitalah
<08055>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 11:9

Setelah itu, maka katanya
<0559>
kepada utusan
<04397>
yang telah datang
<0935>
itu: Demikian
<03541>
hendaklah dikatakan
<0559>
olehmu kepada orang
<0376>
isi Yabes
<03003>
yang di Gilead
<01568>
itu; Esok harilah
<04279>
apabila
<01961>
mulai panas
<02527>
terik
<08121>
kamu akan ditolong
<08668>
. Hata, setelah sampai
<0935>
utusan
<04397>
itu maka dikabarkannya
<05046>
kepada orang
<0376>
isi Yabes
<03003>
lalu bersukacitalah hatinya
<08055>
.
AYT ITL
Mereka berkata
<0559>
kepada para pesuruh
<04397>
yang datang
<0935>
itu, “Beginilah
<03541>
yang harus kamu katakan
<0559>
kepada orang-orang
<0376>
Yabesh-Gilead
<03003> <01568>
, ‘Besok
<04279>
, ketika
<01961>
hari panas terik
<02527> <08121>
, kamu akan memperoleh kelepasan
<08668>
.’” Utusan-utusan
<04397>
itu pergi
<0935>
dan menceritakan
<05046>
kepada orang-orang
<0376>
Yabesh
<03003>
sehingga mereka bersukacita
<08055>
.

[<00>]
AVB ITL
Mereka memberitahu
<0559>
para utusan
<04397>
yang datang
<0935>
, “Beginilah
<03541>
harus kamu katakan
<0559>
kepada orang
<0376>
Yabesh-Gilead
<03003> <01568>
, ‘Esok
<04279>
, pada waktu hari panas terik
<02527>
, kamu akan mendapat pertolongan
<08668>
.’” Lalu utusan-utusan
<04397>
itu pulang
<0935>
dan menyampaikan
<05046>
hal itu kepada orang
<0376>
Yabesh
<03003>
, sehingga mereka pun bersukacita
<08055>
.

[<01961> <00> <08121>]
HEBREW
wxmvyw
<08055>
syby
<03003>
ysnal
<0376>
wdygyw
<05046>
Mykalmh
<04397>
wabyw
<0935>
smsh
<08121>
*Mxk {Mxb}
<02527>
hewst
<08668>
Mkl
<0>
hyht
<01961>
rxm
<04279>
delg
<01568>
syby
<03003>
syal
<0376>
Nwrmat
<0559>
hk
<03541>
Myabh
<0935>
Mykalml
<04397>
wrmayw (11:9)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 11:9

Kepada para utusan yang datang itu dikatakan: "Beginilah kamu katakan kepada orang-orang Yabesh-Gilead: Besok pada waktu panas teriknya matahari akan datang bagimu penyelamatan 1 ." Ketika para utusan kembali dan memberitahukan hal itu kepada orang-orang Yabesh, bersukacitalah mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA