Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 22:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 22:17

Lalu jawabnya: "Telah kulihat seluruh Israel bercerai-berai r  di gunung-gunung seperti domba-domba yang tidak mempunyai gembala, s  sebab itu TUHAN berfirman: Mereka ini tidak punya tuan; baiklah masing-masing pulang ke rumahnya dengan selamat."

AYT (2018)

Dia berkata, “Aku melihat seluruh Israel tercerai berai di pegunungan seperti sekawanan domba yang tidak bergembala. TUHAN berfirman, ‘Mereka ini tidak memiliki tuan. Biarlah masing-masing kembali ke rumahnya dengan damai.’”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 22:17

Maka sembah Mikha: Bahwa patik telah melihat segenap orang Israel tercerai-berai di atas segala gunung, seperti kambing domba yang tiada bergembala adanya, lalu firman Tuhan: Bahwa mereka ini tiada bertuan, sebab itu biarlah masing-masing pulang juga dengan selamat.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 22:17

Mikha membalas, "Aku melihat tentara Israel kucar-kacir di gunung-gunung. Mereka seperti domba tanpa gembala, dan TUHAN berkata tentang mereka, 'Orang-orang ini tidak mempunyai pemimpin. Biarlah mereka pulang dengan selamat.'"

MILT (2008)

Dan dia menjawab, "Aku telah melihat seluruh Israel berserak di pegunungan seperti domba yang tidak mempunyai gembala. Dan TUHAN YAHWEH 03068 berfirman: Mereka tidak memiliki pemimpin, masing-masing pulang ke rumahnya dengan selamat."

Shellabear 2011 (2011)

Kata Mikha, "Aku melihat semua orang Israil tercerai-berai di gunung-gunung seperti domba-domba yang tak bergembala. Lalu ALLAH berfirman, Mereka ini tidak bertuan. Biarlah mereka pulang ke rumah mereka masing-masing dengan selamat."

AVB (2015)

Kata Mikha, “Aku melihat semua orang Israel tercerai-berai di gunung-gunung seperti domba yang tidak bergembala. Lalu TUHAN berfirman, ‘Mereka ini tidak bertuan. Biarlah mereka pulang ke rumah masing-masing dengan selamat.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 22:17

Lalu jawabnya
<0559>
: "Telah kulihat
<07200>
seluruh
<03605>
Israel
<03478>
bercerai-berai
<06327>
di
<0413>
gunung-gunung
<02022>
seperti domba-domba
<06629>
yang
<0834>
tidak mempunyai
<0369>
gembala
<07462>
, sebab itu TUHAN
<03068>
berfirman
<0559>
: Mereka ini
<0428>
tidak punya
<03808>
tuan
<0113>
; baiklah masing-masing
<0376>
pulang
<07725>
ke rumahnya
<01004>
dengan selamat
<07965>
."

[<01992>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 22:17

Maka sembah
<0559>
Mikha: Bahwa patik telah melihat
<07200>
segenap
<03605>
orang Israel
<03478>
tercerai-berai
<06327>
di atas
<0413>
segala gunung
<02022>
, seperti kambing domba
<06629>
yang
<0834>
tiada
<0369>
bergembala
<07462>
adanya
<01992>
, lalu firman
<0559>
Tuhan
<03068>
: Bahwa mereka
<0428>
ini tiada
<03808>
bertuan
<0113>
, sebab itu biarlah masing-masing
<0376>
pulang
<01004> <07725>
juga dengan selamat
<07965>
.
HEBREW
Mwlsb
<07965>
wtybl
<01004>
sya
<0376>
wbwsy
<07725>
hlal
<0428>
Mynda
<0113>
al
<03808>
hwhy
<03068>
rmayw
<0559>
her
<07462>
Mhl
<01992>
Nya
<0369>
rsa
<0834>
Nauk
<06629>
Myrhh
<02022>
la
<0413>
Myupn
<06327>
larvy
<03478>
lk
<03605>
ta
<0853>
ytyar
<07200>
rmayw (22:17)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 22:17

Lalu jawabnya: "Telah kulihat 1  seluruh Israel bercerai-berai di gunung-gunung seperti domba-domba 2  yang tidak mempunyai gembala, sebab itu TUHAN berfirman: Mereka ini tidak punya tuan; baiklah masing-masing pulang ke rumahnya dengan selamat."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA