Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 22:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 22:15

Setelah ia sampai kepada raja, bertanyalah raja kepadanya: "Mikha, apakah kami boleh pergi berperang melawan Ramot-Gilead atau kami membatalkannya?" Jawabnya kepadanya: "Majulah dan engkau akan beruntung 1 , sebab TUHAN akan menyerahkannya ke dalam tangan raja."

AYT (2018)

Saat dia datang kepada raja, raja bertanya kepadanya, “Mikha, apakah kami boleh pergi ke peperangan di Ramot-Gilead atau membatalkannya?” Dia menjawab kepadanya, “Majulah dan beruntunglah, karena TUHAN akan memberikannya ke dalam tangan Raja.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 22:15

Serta sampailah ia kepada baginda, maka titah baginda kepadanya: Hai Mikha! Bolehkah kami pergi perang ke Ramot yang di Gilead itu, atau baik kami tiada pergi? Maka sembahnya kepada baginda: Baiklah tuanku pergi, niscaya selamatlah tuanku kelak, karena diserahkan Tuhan akan mereka itu sekalian kepada tangan tuanku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 22:15

Setelah Mikha tiba di depan Raja Ahab, raja bertanya, "Bolehkah aku dan Raja Yosafat pergi menyerang Ramot, atau tidak?" "Seranglah!" sahut Mikha. "Tentu Baginda akan berhasil. TUHAN akan memberi kemenangan kepada Baginda."

MILT (2008)

Lalu ia menghadap raja. Dan raja bertanya kepadanya, "Mikha, apakah kami boleh pergi berperang melawan Ramot-Gilead atau kami membatalkannya?" Dan dia menjawab kepadanya, "Majulah dan kamu akan beruntung dan TUHAN YAHWEH 03068 akan menyerahkannya ke dalam tangan raja."

Shellabear 2011 (2011)

Setelah ia sampai di hadapan raja, berkatalah raja kepadanya, "Mikha, bolehkah kami pergi berperang ke Ramot-Gilead, atau haruskah kami membatalkannya?" Jawabnya kepadanya, "Pergilah dan raihlah keberhasilan. ALLAH akan menyerahkannya ke dalam tangan Raja."

AVB (2015)

Setelah dia sampai di hadapan raja, berkatalah raja kepadanya, “Mikha, bolehkah kami pergi berperang ke Ramot-Gilead, atau haruskah kami membatalkannya?” Jawabnya kepadanya, “Pergilah dan raihlah kejayaan. TUHAN akan menyerahkannya ke dalam tangan Raja.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 22:15

Setelah ia sampai
<0935>
kepada
<0413>
raja
<04428>
, bertanyalah
<0559>
raja
<04428>
kepadanya
<0413>
: "Mikha
<04321>
, apakah kami boleh pergi
<01980>
berperang
<04421>
melawan
<0413>
Ramot-Gilead
<01568> <07433>
atau
<0518>
kami membatalkannya
<02308>
?" Jawabnya
<0559>
kepadanya
<0413>
: "Majulah
<05927>
dan engkau akan beruntung
<06743>
, sebab TUHAN
<03068>
akan menyerahkannya
<05414>
ke dalam tangan
<03027>
raja
<04428>
."
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 22:15

Serta sampailah
<0935>
ia kepada
<0413>
baginda
<04428>
, maka titah
<0559>
baginda
<04428>
kepadanya
<0413>
: Hai Mikha
<04321>
! Bolehkah kami pergi
<01980>
perang
<04421>
ke
<0413>
Ramot
<07433>
yang di Gilead
<01568>
itu, atau
<0518>
baik kami tiada pergi
<02308>
? Maka sembahnya
<0559>
kepada
<0413>
baginda: Baiklah tuanku pergi
<05927>
, niscaya selamatlah
<06743>
tuanku kelak, karena diserahkan
<05414>
Tuhan
<03068>
akan mereka itu sekalian kepada tangan
<03027>
tuanku
<04428>
.
HEBREW
Klmh
<04428>
dyb
<03027>
hwhy
<03068>
Ntnw
<05414>
xluhw
<06743>
hle
<05927>
wyla
<0413>
rmayw
<0559>
ldxn
<02308>
Ma
<0518>
hmxlml
<04421>
delg
<01568>
tmr
<07433>
la
<0413>
Klnh
<01980>
whykym
<04321>
wyla
<0413>
Klmh
<04428>
rmayw
<0559>
Klmh
<04428>
la
<0413>
awbyw (22:15)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 22:15

Setelah ia sampai kepada raja, bertanyalah raja kepadanya: "Mikha, apakah kami boleh pergi berperang melawan Ramot-Gilead atau kami membatalkannya?" Jawabnya kepadanya: "Majulah dan engkau akan beruntung 1 , sebab TUHAN akan menyerahkannya ke dalam tangan raja."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 22:15

1 Setelah ia sampai kepada raja, bertanyalah raja kepadanya: "Mikha, apakah kami boleh pergi berperang melawan Ramot-Gilead atau kami membatalkannya?" Jawabnya kepadanya: "Majulah dan engkau akan beruntung 2 , sebab TUHAN akan menyerahkannya ke dalam tangan raja."

Catatan Full Life

1Raj 22:15 1

Nas : 1Raj 22:15

(versi Inggris NIV -- dan engkau akan menang). Mikha menirukan nubuat para nabi palsu sedemikian rupa sehingga Ahab mengetahui dia tidak bersungguh-sungguh (bd. ayat 1Raj 22:16). Mikha kemudian menyampaikan penglihatan nubuat yang benar yang diterima olehnya (ayat 1Raj 22:17). Maksudnya jelas: Ahab akan mati dan Israel akan mundur dan kembali ke negerinya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA