Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 20:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 20:7

Lalu raja Israel memanggil semua tua-tua n  negeri itu dan berkata: "Camkanlah, orang ini mengikhtiarkan kecelakaan o  kita, sebab ia telah menyuruh orang kepadaku meminta isteri-isteriku, anak-anakku, emas dan perakku, dan aku tidak menolak memberikannya kepadanya."

AYT (2018)

Lalu, raja Israel memanggil seluruh tua-tua negeri itu, katanya, “Ketahuilah sekarang dan lihatlah, orang ini mencari yang jahat karena mencelakakan kita karena dia telah mengutus orang kepadaku untuk meminta istri-istriku dan keturunanku, serta perakku dan emasku, dan aku tidak dapat menahan apa pun darinya.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 20:7

Maka pada masa itu dipanggil oleh baginda raja orang Israel akan segala tua-tua negeri, lalu titahnya: Ketahuilah dan lihatlah olehmu, bahwa ia ini menyengajakan kebinasaan kita, karena setelah disuruhkannya utusan meminta kepadaku segala anak isteriku dan segala emas perakku, maka tiada kuenggankan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 20:7

Maka Raja Ahab memanggil semua pemimpin Israel dan berkata, "Kalian saksikan sendiri bahwa orang ini ingin mencelakakan kita. Ia menuntut supaya aku menyerahkan istri-istriku dan anak-anakku serta emas perakku, dan aku tidak menolak tuntutannya itu."

MILT (2008)

Lalu raja Israel memanggil semua tua-tua negeri itu dan berkata, "Camkanlah, dan lihatlah orang ini sedang berikhtiar untuk mencelakakan kita, karena dia telah menyuruh orang kepadaku meminta istri-istriku, anak-anakku, perakku dan emasku, dan aku sudah tidak tahan dengannya."

Shellabear 2011 (2011)

Maka raja Israil memanggil semua tua-tua negeri itu dan berkata, "Lihatlah dan perhatikanlah bagaimana orang ini mengikhtiarkan celaka atas kita. Ketika ia menyuruh orang menemuiku lalu meminta istri-istri dan anak-anakku, juga perak dan emasku, aku tidak menolak memberikannya."

AVB (2015)

Lalu Raja Israel memanggil semua tua-tua negeri itu dan berkata, “Lihatlah dan perhatikanlah bagaimana orang ini mengikhtiarkan kesusahan terhadap kita. Ketika dia menyuruh orang menemuiku lalu meminta isteri-isteri dan anak-anakku, juga perak serta emasku, aku tidak menolak tuntutannya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 20:7

Lalu raja
<04428>
Israel
<03478>
memanggil
<07121>
semua
<03605>
tua-tua
<02205>
negeri
<0776>
itu dan berkata
<0559>
: "Camkanlah
<07200> <03045>
, orang ini
<02088>
mengikhtiarkan
<01245>
kecelakaan
<07451>
kita, sebab
<03588>
ia telah menyuruh
<07971>
orang kepadaku
<0413>
meminta isteri-isteriku
<0802>
, anak-anakku
<01121>
, emas
<02091>
dan perakku
<03701>
, dan aku tidak
<03808>
menolak memberikannya
<04513>
kepadanya
<04480>
."

[<04994> <03588>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 20:7

Maka pada masa itu dipanggil
<07121>
oleh baginda raja
<04428>
orang Israel
<03478>
akan segala
<03605>
tua-tua
<02205>
negeri
<0776>
, lalu titahnya
<0559>
: Ketahuilah
<03045>
dan lihatlah
<07200>
olehmu, bahwa
<03588>
ia ini
<02088>
menyengajakan
<01245>
kebinasaan
<07451>
kita, karena
<03588>
setelah disuruhkannya
<07971>
utusan meminta kepadaku
<0413>
segala anak
<01121>
isteriku
<0802>
dan segala emas
<02091>
perakku
<03701>
, maka tiada
<03808>
kuenggankan
<04513>
dia.
AYT ITL
Lalu, raja
<04428>
Israel
<03478>
memanggil
<07121>
seluruh
<03605>
tua-tua
<02205>
negeri
<0776>
itu, katanya
<0559>
, “Ketahuilah
<03045>
sekarang
<04994>
dan lihatlah
<07200>
, orang ini
<02088>
mencari
<01245>
yang jahat
<07451>
karena
<03588>
mencelakakan kita karena
<03588>
dia telah mengutus
<07971>
orang kepadaku
<0413>
untuk meminta istri-istriku
<0802>
dan keturunanku
<01121>
, serta perakku
<03701>
dan emasku
<02091>
, dan aku tidak
<03808>
dapat menahan
<04513>
apapun darinya
<04480>
.”
AVB ITL
Lalu Raja
<04428>
Israel
<03478>
memanggil
<07121>
semua
<03605>
tua-tua
<02205>
negeri
<0776>
itu dan berkata
<0559>
, “Lihatlah
<07200>
dan perhatikanlah
<03045>
bagaimana orang ini
<02088>
mengikhtiarkan
<01245>
kesusahan
<07451>
terhadap kita. Ketika
<03588>
dia menyuruh
<07971>
orang menemuiku
<0413>
lalu meminta isteri-isteri
<0802>
dan anak-anakku
<01121>
, juga perak
<03701>
serta emasku
<02091>
, aku tidak
<03808>
menolak tuntutannya
<04513>
.”

[<04994> <04480>]
HEBREW
wnmm
<04480>
ytenm
<04513>
alw
<03808>
ybhzlw
<02091>
ypoklw
<03701>
ynblw
<01121>
ysnl
<0802>
yla
<0413>
xls
<07971>
yk
<03588>
sqbm
<01245>
hz
<02088>
her
<07451>
yk
<03588>
warw
<07200>
an
<04994>
wed
<03045>
rmayw
<0559>
Urah
<0776>
ynqz
<02205>
lkl
<03605>
larvy
<03478>
Klm
<04428>
arqyw (20:7)
<07121>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 20:7

Lalu raja Israel memanggil semua tua-tua 1  negeri itu dan berkata: "Camkanlah 2 , orang ini mengikhtiarkan kecelakaan 3  kita, sebab ia telah menyuruh orang kepadaku meminta isteri-isteriku, anak-anakku, emas dan perakku, dan aku tidak menolak 4  memberikannya kepadanya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA