Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 4:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 4:1

Demikianlah hendaknya orang memandang kami: sebagai hamba-hamba x  Kristus, yang kepadanya dipercayakan y  rahasia z  Allah.

AYT (2018)

Beginilah hendaknya orang memperhitungkan kami yaitu sebagai hamba-hamba Kristus dan orang-orang yang dipercayakan rahasia-rahasia Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 4:1

Atas peri demikian hendaklah kami disifatkan orang seperti hamba-hamba Kristus dan pemelihara rahasia Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 4:1

Anggaplah kami pelayan-pelayan Kristus, yang bertanggung jawab memberitakan rencana-rencana Allah yang belum diketahui dunia.

TSI (2014)

Dengan demikian, anggaplah kami ini hanya pelayan Kristus. Kami ditugaskan Allah untuk menyatakan rencana-Nya yang dulu dirahasiakan dari manusia.

MILT (2008)

Jadi, biarlah orang memperhitungkan kita sebagai para pengawal Kristus dan para penatalayan rahasia Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

Hendaklah setiap orang memandang kami sebagai hamba-hamba Al Masih. Kepada kami dipercayakan segala rahasia Allah.

AVB (2015)

Kamu hendaklah memandang kami sebagai hamba Kristus yang diamanahkan dengan rahsia-rahsia Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 4:1

Demikianlah
<3779>
hendaknya orang
<444>
memandang
<3049>
kami
<2248>
: sebagai
<5613>
hamba-hamba
<5257>
Kristus
<5547>
, yang kepadanya dipercayakan
<3623>
rahasia
<3466>
Allah
<2316>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 4:1

Atas peri demikian
<3779>
hendaklah kami
<2248>
disifatkan
<3049>
orang
<444>
seperti
<5613>
hamba-hamba
<5257>
Kristus
<5547>
dan
<2532>
pemelihara
<3623>
rahasia
<3466>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
Beginilah
<3779>
hendaknya orang
<444>
memperhitungkan
<3049>
kami
<2248>
yaitu sebagai
<5613>
hamba-hamba
<5257>
Kristus
<5547>
dan
<2532>
orang-orang yang dipercayakan
<3623>
rahasia-rahasia
<3466>
Allah
<2316>
.
AVB ITL
Kamu hendaklah memandang
<3049>
kami
<2248>
sebagai
<5613>
hamba
<5257>
Kristus
<5547>
yang diamanahkan
<3623>
dengan rahsia-rahsia
<3466>
Allah
<2316>
.

[<3779> <444> <2532>]
GREEK WH
ουτως
<3779>
ADV
ημας
<2248>
P-1AP
λογιζεσθω
<3049> <5737>
V-PNM-3S
ανθρωπος
<444>
N-NSM
ως
<5613>
ADV
υπηρετας
<5257>
N-APM
χριστου
<5547>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
οικονομους
<3623>
N-APM
μυστηριων
<3466>
N-GPN
θεου
<2316>
N-GSM
GREEK SR
ουτωσ
¶Οὕτως
οὕτως
<3779>
D
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
λογιζεσθω
λογιζέσθω
λογίζομαι
<3049>
V-MPM3S
ανθρωποσ
ἄνθρωπος
ἄνθρωπος
<444>
N-NMS
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
υπηρετασ
ὑπηρέτας
ὑπηρέτης
<5257>
N-AMP
χυ
˚Χριστοῦ,
χριστός
<5547>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
οικονομουσ
οἰκονόμους
οἰκονόμος
<3623>
N-AMP
μυστηριων
μυστηρίων
μυστήριον
<3466>
N-GNP
θυ
˚Θεοῦ.
θεός
<2316>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 4:1

Demikianlah hendaknya orang memandang 1  kami: sebagai hamba-hamba 2  Kristus, yang kepadanya dipercayakan 3  rahasia 4  Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA