Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 12:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 12:8

Sebab kepada yang seorang Roh memberikan karunia untuk berkata-kata dengan hikmat, k  dan kepada yang lain Roh yang sama memberikan karunia berkata-kata dengan pengetahuan. l 

AYT (2018)

Kepada yang satu diberikan kata-kata hikmat melalui Roh dan kepada yang lain kata-kata pengetahuan oleh Roh yang sama.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 12:8

Karena kepada seorang dikaruniakan oleh Roh perkataan hikmat; dan kepada yang lain, perkataan marifat, menurut kuasa Roh itu juga;

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 12:8

Kepada yang seorang, Roh itu memberikan kesanggupan untuk berbicara dengan wibawa. Kepada yang lain Roh yang sama itu memberikan kesanggupan untuk menjelaskan tentang Allah.

TSI (2014)

Misalnya, kepada sebagian dari kita, Roh Allah memberikan kemampuan untuk menyampaikan nasihat bijaksana. Kepada yang lain, Roh yang sama memberikan kemampuan untuk menyampaikan pengetahuan yang mendalam.

MILT (2008)

Sebab melalui Roh, kepada yang seorang diberikan perkataan hikmat, dan kepada yang lain, melalui Roh yang sama, perkataan pengetahuan.

Shellabear 2011 (2011)

Kepada yang seorang, Ruh itu mempercayakan karunia untuk berkata-kata dengan hikmah, dan kepada yang lain, Ruh yang sama mempercayakan karunia untuk berkata-kata dengan pengetahuan.

AVB (2015)

Ada yang diberi kurnia oleh Roh Kudus untuk berbicara dengan penuh hikmah, dan ada pula yang dikurniai Roh Kudus untuk berbicara tentang pengetahuan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 12:8

Sebab
<1063>
kepada yang seorang
<3739>
Roh
<4151>
memberikan
<1325>
karunia untuk berkata-kata
<3056>
dengan hikmat
<4678>
, dan kepada yang lain
<243>
Roh
<4151>
yang sama
<846>
memberikan karunia berkata-kata
<3056>
dengan pengetahuan
<1108>
.

[<3303> <1223> <1161> <2596>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 12:8

Karena
<1063>
kepada seorang dikaruniakan
<1325>
oleh
<1223>
Roh
<4151>
perkataan
<3056>
hikmat
<4678>
; dan kepada yang lain
<243>
, perkataan
<3056>
marifat
<1108>
, menurut
<2596>
kuasa Roh
<4151>
itu juga;
AYT ITL
Kepada
<1063>
yang
<3739>
satu diberikan
<1325>
kata-kata
<3056>
hikmat
<4678>
melalui
<1223>
Roh
<4151>
dan kepada yang lain
<243>
kata-kata
<3056>
pengetahuan
<1108>
oleh Roh
<4151>
yang sama.

[<3303> <1161> <2596> <846>]
AVB ITL
Ada yang diberi
<1325>
kurnia oleh
<1223>
Roh Kudus
<4151>
untuk berbicara
<3056>
dengan penuh hikmah
<4678>
, dan
<1161>
ada pula
<243>
yang dikurniai Roh Kudus
<4151>
untuk berbicara
<3056>
tentang pengetahuan
<1108>
.

[<3739> <3303> <1063> <2596> <846>]
GREEK WH
ω
<3739>
R-DSM
μεν
<3303>
PRT
γαρ
<1063>
CONJ
δια
<1223>
PREP
του
<3588>
T-GSN
πνευματος
<4151>
N-GSN
διδοται
<1325> <5743>
V-PPI-3S
λογος
<3056>
N-NSM
σοφιας
<4678>
N-GSF
αλλω
<243>
A-DSM
δε
<1161>
CONJ
λογος
<3056>
N-NSM
γνωσεως
<1108>
N-GSF
κατα
<2596>
PREP
το
<3588>
T-ASN
αυτο
<846>
P-ASN
πνευμα
<4151>
N-ASN
GREEK SR
ω
ὯΙ
ὅς
<3739>
R-DMS
μεν
μὲν
μέν
<3303>
C
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
δια
διὰ
διά
<1223>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
πνσ
˚Πνεύματος
πνεῦμα
<4151>
N-GNS
διδοται
δίδοται
δίδωμι
<1325>
V-IPP3S
λογοσ
λόγος
λόγος
<3056>
N-NMS
σοφιασ
σοφίας,
σοφία
<4678>
N-GFS
αλλω
ἄλλῳ
ἄλλος
<243>
R-DMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
λογοσ
λόγος
λόγος
<3056>
N-NMS
γνωσεωσ
γνώσεως
γνῶσις
<1108>
N-GFS
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
αυτο
αὐτὸ
αὐτός
<846>
E-ANS
πνα
˚Πνεῦμα,
πνεῦμα
<4151>
N-ANS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 12:8

Sebab kepada yang seorang Roh memberikan 1  karunia untuk berkata-kata dengan hikmat, dan kepada yang lain Roh yang sama memberikan karunia berkata-kata dengan pengetahuan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA