Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 21:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 21:12

tiga tahun kelaparan e  atau tiga bulan lamanya melarikan diri dari hadapan lawanmu, sedang pedang musuhmu menyusul engkau, atau tiga hari pedang f  TUHAN, g  yakni penyakit sampar, ada di negeri ini, dan malaikat TUHAN mendatangkan kemusnahan di seluruh daerah orang Israel. Maka sekarang, timbanglah jawab apa yang harus kusampaikan kepada Yang mengutus aku."

AYT (2018)

apakah tiga tahun kelaparan, atau tiga bulan dihancurkan di hadapan musuh-musuhmu sementara pedang musuh mengalahkanmu, atau tiga hari pedang TUHAN berupa penyakit sampar di tanah ini dan malaikat TUHAN melakukan pemusnahan di seluruh wilayah Israel. Sekarang, pikirkanlah jawaban apa yang harus kusampaikan kepada Dia yang mengutus aku.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 21:12

Atau bala kepalaran tiga tahun lamanya, atau tewas di hadapan musuhmu tiga bulan lamanya, sehingga engkau dihambat oleh pedang musuhmu, atau pedang Tuhan makan tiga hari lamanya, yaitu bala sampar di dalam negeri dan seorang malaekat Tuhan membinasakan orang pada segala tepi tanah orang Israel? Maka sekarang juga hendaklah kautimbang apa jawab kubawa kembali kelak kepada Dia yang sudah menyuruhkan daku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 21:12

Negeri ini ditimpa bencana kelaparan selama tiga tahun, atau Baginda lari dikejar-kejar musuh selama tiga bulan, atau seluruh negeri ini tiga hari lamanya diserang TUHAN dengan pedang-Nya berupa wabah penyakit, dan malaikat-Nya membawa maut ke mana-mana. Putuskanlah sekarang apa yang harus kusampaikan kepada TUHAN."

MILT (2008)

apakah tiga tahun kelaparan, ataukah tiga bulan dihalau dari hadapan musuhmu dan pedang musuhmu terus mengejar, ataukah tiga hari pedang TUHAN YAHWEH 03068, yakni wabah di negeri dan malaikat TUHAN YAHWEH 03068 mengadakan pemusnahan di seluruh wilayah Israel? Maka sekarang, pertimbangkanlah jawaban apa yang harus aku sampaikan kepada Yang mengutus aku."

Shellabear 2011 (2011)

apakah tiga tahun bencana kelaparan, atau tiga bulan dihancurkan di hadapan lawanmu sementara pedang musuh mengejarmu, atau tiga hari pedang ALLAH, yaitu penyakit sampar, menimpa negeri ini dan malaikat ALLAH mendatangkan kemusnahan atas seluruh daerah Israil. Sekarang pertimbangkanlah, jawaban apa yang harus kusampaikan kepada Dia yang mengutus aku."

AVB (2015)

tiga tahun bencana kebuluran, atau tiga bulan dihancurkan di hadapan lawanmu sementara pedang musuh mengejar kamu, atau tiga hari pedang TUHAN, iaitu wabak penyakit, menimpa negeri ini dan malaikat TUHAN mendatangkan kemusnahan terhadap seluruh daerah Israel. Sekarang pertimbangkanlah, jawapan apa yang harus kusampaikan kepada Dia yang mengutus aku?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 21:12

tiga
<07969>
tahun
<08141>
kelaparan
<07458>
atau
<0518>
tiga
<07969>
bulan
<02320>
lamanya melarikan diri
<05595>
dari hadapan
<06440>
lawanmu
<06862>
, sedang pedang
<02719>
musuhmu
<0341>
menyusul
<05381>
engkau, atau
<0518>
tiga
<07969>
hari
<03117>
pedang
<02719>
TUHAN
<03068>
, yakni penyakit sampar
<01698>
, ada di negeri
<0776>
ini, dan malaikat
<04397>
TUHAN
<03068>
mendatangkan kemusnahan
<07843>
di seluruh
<03605>
daerah
<01366>
orang Israel
<03478>
. Maka sekarang
<06258>
, timbanglah
<07200>
jawab
<01697>
apa
<04100>
yang harus kusampaikan
<07725>
kepada
<0854>
Yang mengutus
<07971>
aku."

[<0518>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 21:12

Atau
<0518>
bala kepalaran
<07458>
tiga
<07969>
tahun
<08141>
lamanya, atau
<0518>
tewas di hadapan
<06440>
musuhmu
<06862>
tiga
<07969>
bulan
<02320>
lamanya, sehingga engkau dihambat
<05595>
oleh pedang
<02719>
musuhmu
<0341>
, atau
<0518>
pedang
<02719>
Tuhan
<03068>
makan tiga
<07969>
hari
<03117>
lamanya, yaitu bala sampar
<01698>
di dalam negeri
<0776>
dan seorang malaekat
<04397>
Tuhan
<03068>
membinasakan
<07843>
orang pada segala
<03605>
tepi tanah
<01366>
orang Israel
<03478>
? Maka sekarang
<06258>
juga hendaklah kautimbang
<07200>
apa
<04100>
jawab
<01697>
kubawa kembali
<07725>
kelak kepada
<0854>
Dia yang sudah menyuruhkan
<07971>
daku.
AYT ITL
apakah
<0518>
tiga
<07969>
tahun
<08141>
kelaparan
<07458>
, atau
<0518>
tiga
<07969>
bulan
<02320>
dihancurkan
<05595>
di hadapan
<06440>
musuh-musuhmu
<06862>
sementara pedang
<02719>
musuh
<0341>
mengalahkanmu
<05381>
, atau
<0518>
tiga
<07969>
hari
<03117>
pedang
<02719>
TUHAN
<03068>
berupa penyakit sampar
<01698>
di tanah
<0776>
ini dan malaikat
<04397>
TUHAN
<03068>
melakukan
<07843>
pemusnahan di seluruh
<03605>
wilayah
<01366>
Israel
<03478>
. Sekarang
<06258>
, pikirkanlah
<07200>
jawaban
<01697>
apa
<04100>
yang harus kusampaikan
<07725>
kepada
<0854>
Dia yang mengutus
<07971>
aku.”

[<00>]
AVB ITL
tiga
<07969>
tahun
<08141>
bencana kebuluran
<07458>
, atau
<0518>
tiga
<07969>
bulan
<02320>
dihancurkan
<05595>
di hadapan
<06440>
lawanmu
<06862>
sementara pedang
<02719>
musuh
<0341>
mengejar
<05381>
kamu, atau
<0518>
tiga
<07969>
hari
<03117>
pedang
<02719>
TUHAN
<03068>
, iaitu wabak penyakit
<01698>
, menimpa negeri
<0776>
ini dan malaikat
<04397>
TUHAN
<03068>
mendatangkan kemusnahan
<07843>
terhadap seluruh
<03605>
daerah
<01366>
Israel
<03478>
. Sekarang
<06258>
pertimbangkanlah
<07200>
, jawapan
<01697>
apa
<04100>
yang harus kusampaikan
<07725>
kepada
<0854>
Dia yang mengutus
<07971>
aku?”

[<0518> <00>]
HEBREW
P
rbd
<01697>
yxls
<07971>
ta
<0854>
bysa
<07725>
hm
<04100>
har
<07200>
htew
<06258>
larvy
<03478>
lwbg
<01366>
lkb
<03605>
tyxsm
<07843>
hwhy
<03068>
Kalmw
<04397>
Urab
<0776>
rbdw
<01698>
hwhy
<03068>
brx
<02719>
Mymy
<03117>
tsls
<07969>
Maw
<0518>
tgvml
<05381>
Kbywa
<0341>
brxw
<02719>
Kyru
<06862>
ynpm
<06440>
hpon
<05595>
Mysdx
<02320>
hsls
<07969>
Maw
<0518>
ber
<07458>
Myns
<08141>
swls
<07969>
Ma (21:12)
<0518>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 21:12

tiga 1  tahun kelaparan 1  atau tiga 1  bulan lamanya melarikan 2  diri dari hadapan lawanmu, sedang pedang 3  musuhmu menyusul engkau, atau tiga 1  hari pedang 3  TUHAN, yakni penyakit sampar 4 , ada di negeri ini, dan malaikat 5  TUHAN mendatangkan kemusnahan di seluruh daerah orang Israel. Maka sekarang, timbanglah 6  jawab apa yang harus kusampaikan kepada Yang mengutus aku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA