TB © |
Luputkanlah orang yang lemah dan yang miskin, lepaskanlah mereka dari tangan orang fasik!" |
AYT | Selamatkan orang miskin dan tak berdaya, lepaskan mereka dari tangan orang fasik.” |
TL © |
lepaskanlah kiranya orang papa dan miskin; sentakkanlah dia dari dalam tangan orang jahat. |
BIS © |
Bebaskanlah orang yang lemah dan tak berdaya, luputkan mereka dari tangan orang jahat. |
MILT | Bebaskanlah orang miskin dan yang kekurangan, lepaskanlah mereka dari tangan orang fasik. |
Shellabear 2011 | Selamatkanlah orang yang lemah dan melarat, lepaskanlah mereka dari tangan orang fasik." |
AVB | Selamatkan orang yang lemah dan sesak; lepaskan mereka daripada tangan orang zalim. |
TB ITL © |
Luputkanlah <06403> orang yang lemah <01800> dan yang miskin <034> , lepaskanlah <05337> mereka dari tangan <03027> orang fasik !"<07563> |
TL ITL © |
lepaskanlah <06403> kiranya orang papa <01800> dan miskin <034> ; sentakkanlah <05337> dia dari dalam tangan <03027> orang jahat .<07563> |
AYT ITL | Selamatkan <06403> orang miskin <01800> dan tak berdaya <034> , lepaskan <05337> mereka dari tangan <03027> orang fasik .”<07563> |
AVB ITL | Selamatkan <06403> orang yang lemah <01800> dan sesak <034> ; lepaskan <05337> mereka daripada tangan <03027> orang zalim .<07563> |
HEBREW | wlyuh <05337> Myesr <07563> dym <03027> Nwybaw <034> ld <01800> wjlp (82:4) <06403> |
TB+TSK (1974) © |
Luputkanlah 1 orang yang lemah dan yang miskin, lepaskanlah 2 mereka dari tangan orang fasik!" |