Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 81:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 81:6

(81-7) "Aku telah mengangkat beban c  dari bahunya, d  tangannya telah bebas dari keranjang pikulan;

AYT (2018)

(81-7) “Aku menyingkirkan beban di bahunya, tangannya terbebas dari keranjang pikulan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 81:6

(81-7) Bahwa Aku sudah melalukan tanggungan dari pada bahunya, dan lengannya telah terlepas dari pada ambung.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 81:6

(81-7) "Aku telah mengangkat beban dari pundakmu, dan melepaskan keranjang pikulan dari tanganmu.

MILT (2008)

(81-7) Aku mengangkat beban dari bahunya, melepaskan keranjang dari tangannya.

Shellabear 2011 (2011)

(81-7) "Aku telah mengangkat beban dari bahunya, dan tangannya terbebas dari keranjang pikulan.

AVB (2015)

Dia berkata, “Aku melepaskan bahunya daripada beban; tangan mereka dibebaskan daripada bakul.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 81:6

(#81-#7) "Aku telah mengangkat
<05493>
beban
<05447>
dari bahunya
<07926>
, tangannya
<03709>
telah bebas
<05674>
dari keranjang pikulan
<01731>
;
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 81:6

(81-7) Bahwa Aku sudah melalukan
<05493>
tanggungan
<05447>
dari pada bahunya
<07926>
, dan lengannya
<03709>
telah terlepas dari pada ambung
<01731>
.
AYT ITL
“Aku menyingkirkan
<05493>
beban
<05447>
di bahunya
<07926>
, tangannya
<03709>
terbebas
<05674>
dari keranjang pikulan
<01731>
.
AVB ITL
Dia berkata, “Aku melepaskan
<05493>
bahunya
<07926>
daripada beban
<05447>
; tangan
<03709>
mereka dibebaskan
<05674>
daripada bakul
<01731>
.
HEBREW
hnrbet
<05674>
dwdm
<01731>
wypk
<03709>
wmks
<07926>
lbom
<05447>
ytwryoh
<05493>
(81:6)
<81:7>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 81:6

(81-7) "Aku telah mengangkat beban 1  dari bahunya, tangannya telah bebas dari keranjang pikulan 2 ;

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA