TB © |
Mereka berkata terhadap Allah: |
AYT | Mereka berbicara melawan Allah, katanya, “Dapatkah Allah menyiapkan makanan di padang belantara? |
TL © |
Maka mereka itu telah berkata-kata durhaka kepada Allah, katanya: Dapatkah disajikan Allah makanan di padang belantara? |
BIS © |
Mereka melawan Allah dengan berkata, "Sanggupkah Allah memberi kita makan di padang gurun? |
MILT | Dan mereka berbicara kepada Allah Elohim 0430, mereka berkata, "Apakah Allah Elohim 0410 sanggup menyiapkan meja hidangan di padang gurun?" |
Shellabear 2011 | Mereka berbicara melawan Allah, kata mereka, "Dapatkah Allah menyiapkan hidangan di padang belantara? |
AVB | Ya, mereka bercakap menentang Allah, mereka berkata, “Dapatkah Allah menyediakan jamuan di gurun? |
TB ITL © |
Mereka berkata <01696> terhadap Allah <0430> : "Sanggupkah <03201> Allah <0410> menyajikan <06186> hidangan <07979> di padang gurun <04057> ? [ ]<0559> |
TL ITL © |
Maka mereka itu telah berkata-kata <01696> durhaka kepada Allah <0430> , katanya <0559> : Dapatkah <03201> disajikan <06186> Allah <0410> makanan <07979> di padang belantara ?<04057> |
AYT ITL | Mereka berbicara <01696> melawan Allah <0430> , katanya <0559> , “Dapatkah <03201> Allah <0410> menyiapkan <06186> makanan <07979> di padang belantara ?<04057> |
AVB ITL | Ya, mereka bercakap <01696> menentang Allah <0430> , mereka berkata <0559> , “Dapatkah <03201> Allah <0410> menyediakan <06186> jamuan <07979> di gurun ?<04057> |
HEBREW | rbdmb <04057> Nxls <07979> Krel <06186> la <0410> lkwyh <03201> wrma <0559> Myhlab <0430> wrbdyw (78:19) <01696> |
TB+TSK (1974) © |
Mereka berkata 1 terhadap Allah: "Sanggupkah Allah 2 menyajikan 3 hidangan di padang gurun? |