TB © |
dibelah-Nya gunung batu |
AYT | Dia membelah gunung batu di padang belantara, dan memberi mereka minum dengan berlimpah-limpah, seperti dari samudra. |
TL © |
Dan dibelahkan-Nya gunung batu di padang Tiah dan diberi-Nya minum mereka itu puas-puas seolah-olah dari dalam lubuk. |
BIS © |
Ia membelah gunung batu di padang gurun, dan memberi mereka minum berlimpah-limpah. |
MILT | Dia membelah batu karang di padang gurun dan membuat mereka minum, seperti dari air kolam besar. |
Shellabear 2011 | Ia membelah gunung batu di padang belantara, dan memberi mereka minum berlimpah-limpah, seperti dari samudera. |
AVB | Dia membelah batu pejal di gurun dan memberi mereka minuman sebanyak-banyaknya air di lautan dalam; |
TB ITL © |
dibelah-Nya <01234> gunung batu <06697> di padang gurun <04057> , diberi-Nya <08248> <00> mereka minum <00> <08248> banyak <07227> air seperti dari samudera raya ;<08415> |
TL ITL © |
Dan dibelahkan-Nya <01234> gunung batu <06697> di padang Tiah <04057> dan diberi-Nya minum <08248> mereka itu puas-puas seolah-olah dari dalam lubuk .<08415> |
AYT ITL | Dia membelah <01234> gunung batu <06697> di padang belantara <04057> , dan memberi <08248> <0> mereka minum <0> <08248> dengan berlimpah-limpah <07227> , seperti dari samudra .<08415> |
AVB ITL | Dia membelah <01234> batu pejal <06697> di gurun <04057> dan memberi <08248> <0> mereka minuman <0> <08248> sebanyak-banyaknya <07227> air di lautan dalam ;<08415> |
HEBREW | hbr <07227> twmhtk <08415> qsyw <08248> rbdmb <04057> Myru <06697> eqby (78:15) <01234> |
TB+TSK (1974) © |
1 dibelah-Nya gunung batu di padang gurun, diberi-Nya mereka minum banyak air seperti dari samudera raya; |