Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Psalms 72:6

NETBible

He will descend like rain on the mown grass, like showers that drench the earth.

NASB ©

May he come down like rain upon the mown grass, Like showers that water the earth.

HCSB

May he be like rain that falls on the cut grass, like spring showers that water the earth.

LEB

May he be like rain that falls on freshly cut grass, like showers that water the land.

NIV ©

He will be like rain falling on a mown field, like showers watering the earth.

ESV

May he be like rain that falls on the mown grass, like showers that water the earth!

NRSV ©

May he be like rain that falls on the mown grass, like showers that water the earth.

REB

May he be like rain falling on early crops, like showers watering the earth.

NKJV ©

He shall come down like rain upon the grass before mowing, Like showers that water the earth.

KJV

He shall come down like rain upon the mown grass: as showers [that] water the earth.


KJV
He shall come down
<03381> (8799)
like rain
<04306>
upon the mown
<01488>
grass: as showers
<07241>
[that] water
<02222>
the earth
<0776>_.
NASB ©

May he come
<3381>
down
<3381>
like rain
<4306>
upon the mown
<1488>
grass, Like showers
<7241>
that water
<2222>
the earth
<776>
.
LXXM
(71:6) kai
<2532> 
CONJ
katabhsetai
<2597> 
V-FMI-3S
wv
<3739> 
CONJ
uetov
<5205> 
N-NSM
epi
<1909> 
PREP
pokon {N-ASM} kai
<2532> 
CONJ
wsei
<5616> 
CONJ
stagonev {N-NPF} stazousai {V-PAPNP} epi
<1909> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
NET [draft] ITL
He will descend
<03381>
like rain
<04306>
on
<05921>
the mown
<01488>
grass, like showers
<07241>
that drench
<02222>
the earth
<0776>
.

NETBible

He will descend like rain on the mown grass, like showers that drench the earth.

NET Notes

tn That is, the king (see vv. 2, 4).

tn The rare term zg refers to a sheep’s fleece in Deut 18:4 and Job 31:20, but to “mown” grass or crops here and in Amos 7:1.

tc The form in the Hebrew text appears to be an otherwise unattested noun. Many prefer to emend the form to a verb from the root זָרַף (zaraf). BHS in textual note b on this verse suggests a Hiphil imperfect, third masculine plural יַזְרִיפוּ (yazrifu), while HALOT 283 s.v. *זרף prefers a Pilpel perfect, third masculine plural זִרְזְפוּ (zirzÿfu). The translation assumes the latter.

sn The imagery of this verse compares the blessings produced by the king’s reign to fructifying rains that cause the crops to grow.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=19&chapter=72&verse=6
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)