NETBible | He 1 will descend like rain on the mown grass, 2 like showers that drench 3 the earth. 4 |
NASB © |
May he come down like rain upon the mown grass, Like showers that water the earth. |
HCSB | May he be like rain that falls on the cut grass, like spring showers that water the earth. |
LEB | May he be like rain that falls on freshly cut grass, like showers that water the land. |
NIV © |
He will be like rain falling on a mown field, like showers watering the earth. |
ESV | May he be like rain that falls on the mown grass, like showers that water the earth! |
NRSV © |
May he be like rain that falls on the mown grass, like showers that water the earth. |
REB | May he be like rain falling on early crops, like showers watering the earth. |
NKJV © |
He shall come down like rain upon the grass before mowing, Like showers that water the earth. |
KJV | He shall come down like rain upon the mown grass: as showers [that] water the earth. |
KJV | He shall come down <03381> (8799) like rain <04306> upon the mown <01488> grass: as showers <07241> [that] water <02222> the earth <0776>_. |
NASB © |
May he come <3381> down <3381> like rain <4306> upon the mown <1488> grass, Like showers <7241> that water <2222> the earth .<776> |
LXXM | (71:6) kai <2532> CONJ katabhsetai <2597> V-FMI-3S wv <3739> CONJ uetov <5205> N-NSM epi <1909> PREP pokon {N-ASM} kai <2532> CONJ wsei <5616> CONJ stagonev {N-NPF} stazousai {V-PAPNP} epi <1909> PREP thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF |
NET [draft] ITL | He will descend <03381> like rain <04306> on <05921> the mown <01488> grass, like showers <07241> that drench <02222> the earth .<0776> |
NETBible | He 1 will descend like rain on the mown grass, 2 like showers that drench 3 the earth. 4 |
NET Notes |
1 tn That is, the king (see vv. 2, 4). 2 tn The rare term zg refers to a sheep’s fleece in Deut 18:4 and Job 31:20, but to “mown” grass or crops here and in Amos 7:1. 3 tc The form in the Hebrew text appears to be an otherwise unattested noun. Many prefer to emend the form to a verb from the root זָרַף (zaraf). BHS in textual note b on this verse suggests a Hiphil imperfect, third masculine plural יַזְרִיפוּ (yazrifu), while HALOT 283 s.v. *זרף prefers a Pilpel perfect, third masculine plural זִרְזְפוּ (zirzÿfu). The translation assumes the latter. 4 sn The imagery of this verse compares the blessings produced by the king’s reign to fructifying rains that cause the crops to grow. |