TB © |
(59-16) Mereka mengembara mencari makan; |
AYT | (59-16) Mereka mengembara untuk makan, dan bermalam jika mereka tidak kenyang. |
TL © |
(59-16) biarlah mereka itu mengembara demikian akan mencahari makan dan biarlah mereka itu bermalam dengan belum dikenyangkan. |
BIS © |
(59-16) Mereka mengembara mencari makan, dan melolong kalau tidak kenyang. |
MILT | (59-16) Biarlah mereka terus mengembara untuk makan, dan menginap apabila mereka tidak kenyang. |
Shellabear 2011 | (59-16) Mereka mengembara mencari makanan, dan bersungut-sungut jikalau belum kenyang. |
AVB | Mereka merayau-rayau mencari makanan dan melolong jika tidak kenyang. |
TB ITL © |
(#59-#16) Mereka <01992> mengembara <05128> mencari makan <0398> ; apabila <0518> mereka tidak <03808> kenyang <07646> , maka mereka mengaum .<03885> |
TL ITL © |
(59-16) biarlah mereka <01992> itu mengembara <05128> demikian akan mencahari makan <0398> dan biarlah <0518> mereka itu bermalam <03885> dengan belum <03808> dikenyangkan .<07646> |
AYT ITL | Mereka <01992> mengembara <05128> untuk makan <0398> , dan bermalam <03885> jika <0518> mereka tidak <03808> kenyang .<07646> |
AVB ITL | Mereka <01992> merayau-rayau <05128> mencari makanan <0398> dan melolong jika <03808> tidak kenyang <07646> . [ <0518> <03885> |
HEBREW | wnylyw <03885> webvy <07646> al <03808> Ma <0518> lkal <0398> *Nweyny {Nwewny} <05128> hmh <01992> (59:15) <59:16> |
TB+TSK (1974) © |
(59-16) Mereka mengembara 1 mencari makan 2 ; apabila mereka tidak kenyang, maka mereka mengaum 3 . |