TB © |
(55-8) bahkan aku akan lari jauh-jauh dan bermalam di padang gurun. |
AYT | (55-8) Lihatlah, aku akan melarikan diri jauh-jauh dan bermalam di padang gurun. (Sela) |
TL © |
(55-8) Bahwasanya aku kelak berlayang-layang jauh-jauh, aku akan bermalam di padang belantara. -- Selah! |
BIS © |
(55-8) Ya, aku akan terbang jauh sekali, dan berdiam di padang gurun. |
MILT | (55-8) Lihatlah, aku akan mengembara jauh; dan aku akan bermalam di padang belantara. Sela. |
Shellabear 2011 | (55-8) Ya, aku akan lari jauh-jauh, dan bermalam di padang belantara. S e l a |
AVB | bahkan aku akan pergi jauh dan tinggal di gurun. Sela |
TB ITL © |
(#55-#8) bahkan <02009> aku akan lari <05074> jauh-jauh <07368> dan bermalam <03885> di padang gurun <04057> . Sela <05542> |
TL ITL © |
(55-8) Bahwasanya <02009> aku kelak <07368> berlayang-layang <05074> jauh-jauh, aku akan bermalam <03885> di padang belantara <04057> . -- Selah !<05542> |
AYT ITL | Lihatlah <02009> , aku akan melarikan diri <05074> jauh-jauh <07368> dan bermalam <03885> di padang gurun <04057> . Sela <05542> |
AVB ITL | bahkan <02009> aku akan pergi <05074> jauh <07368> dan tinggal <03885> di gurun <04057> . Sela <05542> |
HEBREW | hlo <05542> rbdmb <04057> Nyla <03885> ddn <05074> qyxra <07368> hnh <02009> (55:7) <55:8> |
TB+TSK (1974) © |
( 1 55-8) bahkan aku akan lari jauh-jauh dan bermalam di padang gurun. Sela |