Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 31:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 31:2

(31-3) sendengkanlah telinga-Mu kepadaku, a  bersegeralah melepaskan b  aku! Jadilah bagiku gunung batu tempat perlindungan, c  kubu pertahanan untuk menyelamatkan aku!

AYT (2018)

(31-3) Condongkanlah telinga-Mu kepadaku; selamatkan aku dengan segera! Jadilah gunung batu perlindunganku; bentengku untuk menyelamatkan aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 31:2

(31-3) Berilah telinga akan pintaku, tolonglah akan daku dengan segera; jadilah bagiku akan gunung batu perlindungan, akan kota benteng, supaya aku terpelihara dalamnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 31:2

(31-3) dengarlah aku dan bebaskanlah aku segera. Jadilah bagiku seperti gunung batu tempat aku berlindung, seperti benteng yang kuat, di mana aku selamat.

MILT (2008)

(31-3) Sendengkanlah telinga-Mu kepadaku, bebaskanlah aku segera; jadilah batu karang yang teguh bagiku, sebagai tempat perlindungan untuk menyelamatkan aku;

Shellabear 2011 (2011)

(31-3) Dengarkanlah aku, dan lepaskanlah aku dengan segera! Jadilah bagiku gunung batu tempat perlindungan, kubu pertahanan untuk menyelamatkanku.

AVB (2015)

Condongkan telinga-Mu kepadaku, selamatkanlah aku dengan segera; jadilah batu pejal tempat aku berlindung, kubu pertahanan untuk keselamatanku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 31:2

(#31-#3) sendengkanlah
<05186>
telinga-Mu
<0241>
kepadaku
<0413>
, bersegeralah
<04120>
melepaskan
<05337>
aku! Jadilah
<01961>
bagiku gunung batu
<06697>
tempat perlindungan
<04581>
, kubu
<01004>
pertahanan
<04686>
untuk menyelamatkan
<03467>
aku!
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 31:2

(31-3) Berilah
<05186>
telinga
<0241>
akan
<0413>
pintaku, tolonglah
<05337>
akan daku dengan segera
<04120>
; jadilah
<01961>
bagiku akan gunung batu
<06697>
perlindungan
<04581>
, akan kota benteng
<04686>
, supaya aku terpelihara
<03467>
dalamnya
<01004>
.
AYT ITL
Condongkanlah
<05186>
telinga-Mu
<0241>
kepadaku
<0413>
; selamatkan
<05337>
aku dengan segera
<04120>
! Jadilah
<01961>
gunung batu
<06697>
perlindunganku
<04581>
; bentengku
<04686>
untuk menyelamatkan
<03467>
aku.

[<00> <01004>]
AVB ITL
Condongkan
<05186>
telinga-Mu
<0241>
kepadaku
<0413>
, selamatkanlah
<05337>
aku dengan segera
<04120>
; jadilah
<01961>
batu pejal
<06697>
tempat
<01004>
aku berlindung
<04581>
, kubu pertahanan
<04686>
untuk keselamatanku
<03467>
.

[<00>]
HEBREW
yneyswhl
<03467>
twdwum
<04686>
tybl
<01004>
zwem
<04581>
rwul
<06697>
yl
<0>
hyh
<01961>
ynlyuh
<05337>
hrhm
<04120>
Knza
<0241>
yla
<0413>
hjh
<05186>
(31:2)
<31:3>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 31:2

(31-3) sendengkanlah telinga-Mu kepadaku, a  bersegeralah melepaskan b  aku! Jadilah bagiku gunung batu tempat perlindungan, c  kubu pertahanan untuk menyelamatkan aku!

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 31:2

(31-3) sendengkanlah 1  telinga-Mu kepadaku, bersegeralah melepaskan 2  aku! Jadilah bagiku gunung batu tempat perlindungan 3 , kubu 4  pertahanan untuk menyelamatkan aku!

Catatan Full Life

Mzm 31:1-24 1

Nas : Mazm 31:2-25

Mazmur ini adalah doa yang amat pribadi yang mengungkapkan kesusahan dan ratapan karena musuh (ayat Mazm 31:5,9), penyakit (ayat Mazm 31:10-11), dan ditinggalkan teman-teman (ayat Mazm 31:12-14). Yeremia menggunakan anak kalimat dari mazmur ini (ayat Mazm 31:14) untuk mengungkapkan kesedihan dan ketakutannya (bd. Yer 6:25; 20:10); Yesus juga mengutipnya (kata-kata pembukaan ayat Mazm 31:6) ketika di salib (Luk 23:46). Doa ini mengungkapkan jeritan hati semua orang percaya yang menderita kesengsaraan karena penyakit, kesulitan atau penindasan dari dunia atau musuh kebenaran; doa ini menyatakan bahwa pada saat kesukaran hebat kita dapat bersembunyi "dalam naungan wajah-Mu" (ayat Mazm 31:21)

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA