TB © |
aku benci |
AYT | Aku membenci kumpulan penjahat, dan tidak mau duduk bersama orang fasik. |
TL © |
Maka aku benci akan perhimpunan orang yang berbuat jahat dan tiada aku duduk bersama-sama dengan orang fasik. |
BIS © |
Kubenci kumpulan orang yang berbuat jahat, kaum penjahat kuhindari. |
MILT | Aku membenci kumpulan orang jahat, dan aku tidak duduk bersama orang fasik. |
Shellabear 2011 | Aku membenci kumpulan orang yang berbuat jahat, dan aku tidak mau duduk dengan orang fasik. |
AVB | aku membenci perhimpunan orang yang berbuat jahat dan tidak akan duduk di sisi orang zalim. |
TB ITL © |
aku benci <08130> kepada perkumpulan <06951> orang yang berbuat jahat <07489> , dan dengan <05973> orang fasik <07563> aku tidak <03808> duduk .<03427> |
TL ITL © |
Maka aku benci <08130> akan perhimpunan <06951> orang yang berbuat jahat <07489> dan tiada <03808> aku duduk <03427> bersama-sama <05973> dengan orang fasik .<07563> |
AYT ITL | Aku membenci <08130> kumpulan <06951> penjahat <07489> , dan tidak <03808> mau duduk <03427> bersama <05973> orang fasik .<07563> |
AVB ITL | aku membenci <08130> perhimpunan <06951> orang yang berbuat jahat <07489> dan tidak <03808> akan duduk <03427> di sisi orang zalim <07563> . [ ]<05973> |
HEBREW | bsa <03427> al <03808> Myesr <07563> Mew <05973> Myerm <07489> lhq <06951> ytanv (26:5) <08130> |
TB+TSK (1974) © |
aku benci 1 kepada perkumpulan orang yang berbuat jahat, dan dengan orang fasik aku tidak duduk 2 . |