TB © |
Seperti batu yang dibelah |
AYT | Seperti ketika membelah dan memecahkan tanah, begitu juga tulang-tulang kita telah diserakkan ke mulut dunia orang mati. |
TL © |
Seperti seorang yang membajak atau mencangkul di ladang, demikianpun berkaparanlah segala seteru kami pada sisi mulut kubur. |
BIS © |
Tulang-tulang kita akan dihamburkan di tepi kuburan seperti sebuah batu dihancurkan ke tanah. |
MILT | Sebagaimana orang yang membajak dan menggemburkan tanah; demikianlah tulang-tulang kita diserakkan pada mulut alam maut. |
Shellabear 2011 | Seperti orang membajak dan membuka tanah, demikian jugalah tulang-tulang mereka akan bertaburan di mulut alam kubur. |
AVB | Mereka akan berkata, “Tulang-tulang kami berserakan di lubang kubur, seperti ketika orang membajak dan memecah-mecahkan tanah.” |
TB ITL © |
Seperti <03644> batu yang dibelah <06398> dan dihancurkan <01234> di tanah <0776> , demikianlah akan berhamburan <06340> tulang-tulang <06106> mereka di mulut <06310> dunia orang mati .<07585> |
TL ITL © |
Seperti <03644> seorang yang membajak <06398> atau mencangkul <06340> <01234> di ladang <0776> , demikianpun berkaparanlah segala seteru <06106> kami pada sisi mulut <06310> kubur .<07585> |
AYT ITL | Seperti <03644> ketika membelah <06398> dan memecahkan <01234> tanah <0776> , begitu juga tulang-tulang <06106> kita telah diserakkan <06340> ke mulut <06310> dunia orang mati .<07585> |
AVB ITL | Mereka akan berkata, “Tulang-tulang <06106> kami berserakan <06340> di lubang <06310> kubur <07585> , seperti <03644> ketika orang membajak <06398> dan memecah-mecahkan <01234> tanah .”<0776> |
HEBREW | lwas <07585> ypl <06310> wnymue <06106> wrzpn <06340> Urab <0776> eqbw <01234> xlp <06398> wmk (141:7) <03644> |
TB+TSK (1974) © |
Seperti batu yang dibelah dan dihancurkan di tanah, demikianlah akan berhamburan tulang-tulang 1 mereka di mulut dunia orang mati. |