TB © |
Jikalau ia ingin beperkara dengan Allah |
AYT | Jika orang ingin berbantah dengan Dia, dia tidak bisa menjawab-Nya satu pun dari seribu kali. |
TL © |
Jikalau dikehendakinya berhukum dengan dia, dalam seribu tiada satu yang dapat disahut olehnya kepadanya. |
BIS © |
Dari seribu pertanyaan yang diajukan Allah, satu pun tak dapat dijawab oleh manusia. |
MILT | Apabila dia ingin beperkara dengan Dia, dia tidak dapat membantah-Nya satu dari seribu kali. |
Shellabear 2011 | Jika ia ingin beperkara dengan-Nya, maka tak satu pun dari seribu pertanyaan dapat dijawabnya. |
AVB | Jika dia ingin bertikai dengan-Nya, maka tidak ada satu pun daripada seribu pertanyaan dapat dijawabnya. |
TB ITL © |
Jikalau <0518> ia ingin <02654> beperkara <07378> dengan <05973> Allah satu <0259> dari <04480> seribu <0505> kali ia tidak <03808> dapat membantah-Nya .<06030> |
TL ITL © |
Jikalau <0518> dikehendakinya <02654> berhukum <07378> dengan <05973> dia, dalam seribu <0505> tiada <03808> satu <0259> yang dapat disahut olehnya kepadanya.<06030> |
AYT ITL | Jika <0518> orang ingin <02654> berbantah <07378> dengan <05973> Dia, dia tidak <03808> bisa menjawab-Nya <06030> satu <0259> pun dari <04480> seribu kali.<0505> |
AVB ITL | Jika <0518> dia ingin <02654> bertikai <07378> dengan-Nya <05973> , maka tidak ada <03808> satu <0259> pun daripada <04480> seribu <0505> pertanyaan dapat dijawabnya .<06030> |
HEBREW | Pla <0505> ynm <04480> txa <0259> wnney <06030> al <03808> wme <05973> byrl <07378> Upxy <02654> Ma (9:3) <0518> |
TB+TSK (1974) © |
Jikalau ia ingin beperkara 1 dengan Allah satu dari seribu kali ia tidak dapat membantah-Nya 2 . |