TB © |
Bertanya-tanyalah tentang orang-orang zaman |
AYT | Bertanyalah kepada generasi-generasi sebelumnya, dan perhatikanlah apa yang menjadi penemuan para bapa leluhur mereka. |
TL © |
Bertanyakanlah kiranya segala bangsa zaman dahulukala, dan perhatikanlah pendapatan segala nenek moyang; |
BIS © |
Orang arif di zaman dahulu hendaknya kauperhatikan, dan kaurenungkan pengalaman para nenek moyang. |
MILT | Sebab itu, aku memohon kepadamu, tanyalah orang-orang zaman dahulu dan bersiaplah untuk menyelidiki leluhur mereka, |
Shellabear 2011 | Tanyakanlah kepada angkatan yang terdahulu dan perhatikanlah apa yang diselidiki oleh nenek moyang mereka, |
AVB | Tanyalah angkatan yang terdahulu dan perhatikanlah apa yang dikaji oleh nenek moyang mereka, |
TB ITL © |
Bertanya-tanyalah <07592> tentang orang-orang zaman <01755> dahulu <07223> , dan perhatikanlah <03559> apa yang diselidiki <02714> para nenek moyang <01> . [ <03588> <04994> |
TL ITL © |
Bertanyakanlah <07592> kiranya <04994> segala bangsa zaman <01755> dahulukala <07223> , dan perhatikanlah pendapatan <02714> segala nenek moyang ;<01> |
AYT ITL | Bertanyalah <07592> kepada generasi-generasi <01755> sebelumnya <07223> , dan perhatikanlah <03559> apa yang menjadi penemuan <02714> para bapa leluhur <01> mereka. [ ]<04994> |
AVB ITL | Tanyalah <07592> angkatan <01755> yang terdahulu <07223> dan perhatikanlah <03559> apa yang dikaji <02714> oleh nenek moyang <01> mereka, [ ]<04994> |
HEBREW | Mtwba <01> rqxl <02714> Nnwkw <03559> Nwsyr <07223> rdl <01755> an <04994> las <07592> yk (8:8) <03588> |
TB+TSK (1974) © |
Bertanya-tanyalah 1 tentang orang-orang zaman dahulu, dan perhatikanlah apa yang diselidiki para nenek moyang. |