TB © |
Tetapi sekarang, berpalinglah kepadaku; aku tidak akan berdusta di hadapanmu. |
AYT | Namun, sekarang, lihatlah aku, karena aku tidak akan berbohong di hadapanmu. |
TL © |
Maka sekarangpun pandanglah baik-baik kepada mukaku, maka nyatalah kepadamu kelak kalau aku berdusta. |
BIS © |
Coba, perhatikanlah aku; masakan aku ini berdusta kepadamu? |
MILT | Dan sekarang lihatlah aku, masakan aku berdusta di hadapanmu. |
Shellabear 2011 | Sekarang, sudilah memandang aku, aku tidak akan berdusta di hadapanmu. |
AVB | Sekarang, sudilah memandang aku, aku tidak akan berdusta di hadapanmu. |
TB ITL © |
Tetapi sekarang <06258> , berpalinglah <06437> kepadaku <05921> ; aku tidak <0518> akan berdusta <03576> di hadapanmu <06440> . [ ]<02974> |
TL ITL © |
Maka sekarangpun <06258> pandanglah <02974> baik-baik kepada mukaku <06440> , maka nyatalah kepadamu <00> kelak kalau <0518> aku berdusta .<03576> |
AYT ITL | Namun, sekarang <06258> , lihatlah <06437> aku, karena <05921> aku tidak <0518> akan berbohong <03576> di hadapanmu <06440> . [ <02974> <00> |
AVB ITL | Sekarang <06258> , sudilah <02974> memandang <06437> aku, aku tidak <0518> akan berdusta <03576> di hadapanmu <06440> . [ <00> <05921> |
HEBREW | bzka <03576> Ma <0518> Mkynp <06440> lew <05921> yb <0> wnp <06437> wlyawh <02974> htew (6:28) <06258> |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi sekarang, berpalinglah kepadaku; aku tidak akan berdusta di hadapanmu 1 . |