Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ayub 6:3

TB ©

Maka beratnya akan melebihi pasir di laut; oleh sebab itu tergesa-gesalah perkataanku.

AYT

Sebab, beratnya akan melebihi pasir di laut. Karena itu, kata-kataku menjadi gegabah.

TL ©

niscaya beratnya terlebih dari pada pasir di laut, maka sebab itulah perkataanku keluar dengan susah;

BIS ©

pasti lebih berat daripada pasir samudra. Jadi, jangan heran jika kata-kataku kurang hati-hati serta terburu-buru.

MILT

Sebab sekarang akan lebih berat daripada pasir di laut; sehubungan dengan ini kata-kataku telah menjadi gegabah.

Shellabear 2011

pastilah beratnya melebihi pasir di laut. Itulah sebabnya perkataanku terburu nafsu.

AVB

pastilah beratnya melebihi pasir di laut. Lantas kata-kataku telah terlanjur.


TB ITL ©

Maka
<06258>

<03588>
beratnya akan melebihi
<03513>
pasir
<02344>
di laut
<03220>
; oleh sebab itu
<03651>

<05921>
tergesa-gesalah
<03886>
perkataanku
<01697>
.
TL ITL ©

niscaya
<03588>
beratnya
<06258>
terlebih dari pada pasir
<02344>
di laut
<03220>
, maka sebab
<03651>
itulah perkataanku
<01697>
keluar dengan susah
<03886>
;
AYT ITL
Sebab
<03588>

<06258>
, beratnya akan melebihi
<03513>
pasir
<02344>
di laut
<03220>
. Karena itu
<05921>

<03651>
, kata-kataku
<01697>
menjadi gegabah
<03886>
.
AVB ITL
pastilah
<06258>
beratnya
<03513>
melebihi pasir
<02344>
di laut
<03220>
. Lantas
<03651>
kata-kataku
<01697>
telah terlanjur
<03886>
. [
<05921>
]
HEBREW
wel
<03886>
yrbd
<01697>
Nk
<03651>
le
<05921>
dbky
<03513>
Mymy
<03220>
lwxm
<02344>
hte
<06258>
yk (6:3)
<03588>

TB+TSK (1974) ©

Maka beratnya akan melebihi pasir di laut; oleh sebab itu tergesa-gesalah perkataanku.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=18&chapter=6&verse=3
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)