TB © |
(40-22) Mungkinkah ia mengajukan banyak permohonan belas kasihan |
AYT | (40-22) Apakah ia akan memohon belas kasihanmu? Akankah ia berbicara kepadamu dengan kata-kata yang lembut? |
TL © |
(40-22) Dipersembahkannyakah kepadamu kelak beberapa bujuk? disampaikannyakah kepadamu kelak beberapa perkataan yang manis-manis? |
BIS © |
Mungkinkah ia mohon padamu untuk dibebaskan? atau berunding denganmu, minta belas kasihan? |
MILT | Apakah dia akan memperbanyak permohonan kepadamu; atau apakah dia akan berbicara dengan kata-kata yang lembut kepadamu? |
Shellabear 2011 | (40-22) Akankah ia mengajukan banyak permohonan kepadamu, atau berbicara dengan kata-kata yang lembut kepadamu? |
AVB | Adakah ia akan mengajukan banyak permohonan kepadamu, atau bercakap dengan kata-kata yang lembut kepadamu? |
TB ITL © |
(#40-#22) Mungkinkah ia mengajukan banyak <07235> permohonan belas kasihan <08469> kepadamu <0413> , atau <0518> berbicara <01696> dengan lemah lembut <07390> kepadamu ?<0413> |
TL ITL © |
(40-22) Dipersembahkannyakah <07235> kepadamu <0413> kelak beberapa bujuk <08469> ? disampaikannyakah <01696> kepadamu <0413> kelak beberapa perkataan yang manis-manis ?<07390> |
AYT ITL | Apakah ia akan memohon <08469> belas kasihanmu? Akankah <0518> ia berbicara <01696> kepadamu <0413> dengan kata-kata yang lembut <07390> ? [ <07235> <0413> |
AVB ITL | Adakah ia akan mengajukan banyak <07235> permohonan <08469> kepadamu <0413> , atau <0518> bercakap <01696> dengan kata-kata yang lembut <07390> kepadamu ?<0413> |
HEBREW | twkr <07390> Kyla <0413> rbdy <01696> Ma <0518> Mynwnxt <08469> Kyla <0413> hbryh <07235> (41:3) <40:27> |
TB+TSK (1974) © |
( 1 40-22) Mungkinkah ia mengajukan banyak permohonan belas kasihan kepadamu, atau berbicara dengan lemah lembut kepadamu? |