TB © |
Ia tidak membiarkan orang fasik hidup, |
AYT | Dia tidak akan membiarkan orang fasik hidup, tetapi memberikan keadilan kepada orang yang tertindas. |
TL © |
Tiada dibiarkan-Nya orang jahat itu hidup, dan lagi dibenarkan-Nya hal orang yang teraniaya. |
BIS © |
Orang yang berdosa tak dibiarkan-Nya hidup lama, Ia memberi keadilan kepada orang yang menderita. |
MILT | Dia tidak akan membiarkan orang fasik hidup, tetapi Dia memberikan keadilan kepada orang yang menderita. |
Shellabear 2011 | Tidak dibiarkan-Nya orang fasik hidup, tetapi diberi-Nya keadilan kepada orang yang tertindas. |
AVB | Dia tidak membiarkan orang fasiq hidup, tetapi Dia memberikan keadilan kepada orang yang tertindas. |
TB ITL © |
Ia tidak <03808> membiarkan <02421> <00> orang fasik <07563> hidup <00> <02421> , tetapi memberi <05414> keadilan <04941> kepada orang-orang sengsara ;<06041> |
TL ITL © |
Tiada <03808> dibiarkan-Nya <02421> orang jahat <07563> itu hidup, dan lagi dibenarkan-Nya <04941> hal orang yang teraniaya .<06041> |
AYT ITL | Dia tidak <03808> akan membiarkan <02421> orang fasik <07563> hidup, tetapi memberikan keadilan <04941> kepada orang yang tertindas <06041> . [ ]<05414> |
AVB ITL | Dia tidak <03808> membiarkan orang fasiq <07563> hidup <02421> , tetapi Dia memberikan <05414> keadilan <04941> kepada orang yang tertindas .<06041> |
HEBREW | Nty <05414> Myyne <06041> jpsmw <04941> esr <07563> hyxy <02421> al (36:6) <03808> |
TB+TSK (1974) © |
Ia tidak membiarkan orang fasik hidup 1 , tetapi memberi 2 keadilan kepada orang-orang sengsara 3 ; |