NETBible | For he adds transgression 1 to his sin; in our midst he claps his hands, 2 and multiplies his words against God.” |
NASB © |
‘For he adds rebellion to his sin; He claps his hands among us, And multiplies his words against God.’" |
HCSB | For he adds rebellion to his sin; he scornfully claps in our presence, while multiplying his words against God. |
LEB | He adds disobedience to his sin. He claps his hands to insult us. He multiplies his words against God." |
NIV © |
To his sin he adds rebellion; scornfully he claps his hands among us and multiplies his words against God." |
ESV | For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God." |
NRSV © |
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us, and multiplies his words against God." |
REB | He is a sinner and a rebel as well with his endless ranting against God.” |
NKJV © |
For he adds rebellion to his sin; He claps his hands among us, And multiplies his words against God." |
KJV | For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God. |
KJV | For he addeth <03254> (8686) rebellion <06588> unto his sin <02403>_, he clappeth <05606> (8799) [his hands] among us, and multiplieth <07235> (8686) his words <0561> against God <0410>_. |
NASB © |
'For he adds <3254> rebellion <6588> to his sin <2403> ; He claps <5606> his hands among <996> us, And multiplies <7235> his words <561> against God .'"<410> |
LXXM | ina <2443> CONJ mh <3165> ADV prosywmen <4369> V-AAS-1P ef <1909> PREP amartiaiv <266> N-DPF hmwn <1473> P-GP anomia <458> N-NSF de <1161> PRT ef <1909> PREP hmin <1473> P-DP logisyhsetai <3049> V-FPI-3S polla <4183> A-APN lalountwn <2980> V-PAPGP rhmata <4487> N-APN enantion <1726> PREP tou <3588> T-GSM kuriou <2962> N-GSM |
NET [draft] ITL | For <03588> he adds <03254> transgression <06588> to <05921> his sin <02403> ; in our midst <0996> he claps <05606> his hands, and multiplies <07235> his words <0561> against God .”<0410> |
NETBible | For he adds transgression 1 to his sin; in our midst he claps his hands, 2 and multiplies his words against God.” |
NET Notes |
1 tn Although frequently translated “rebellion,” the basic meaning of this Hebrew term is “transgression.” 2 tc If this reading stands, it would mean that Job shows contempt, meaning that he mocks them and accuses God. It is a bold touch, but workable. Of the many suggested emendations, Dhorme alters some of the vowels and obtains a reading “and casts doubt among us,” and then takes “transgression” from the first colon for the complement. Some commentators simply delete the line. |