TB © |
Karena ia telah berkata: Tidak berguna bagi manusia, kalau ia dikenan Allah. |
AYT | Sebab, dia sudah berkata, ‘Tidak ada untungnya bagi manusia ketika dia berkenan di hadapan Allah.’ |
TL © |
Karena katanya: Apa guna kepada orang, jikalau berkenan akan Allah? |
BIS © |
Ia berkata, bahwa sia-sia sajalah jika ia berusaha melakukan kehendak Allah. |
MILT | Sebab ia telah berkata: Tidak ada untungnya bagi seorang manusia ketika dia menerima Allah Elohim 0430. |
Shellabear 2011 | Katanya, Tidak ada gunanya bagi manusia kalau ia menyukakan diri dengan Allah. |
AVB | Katanya, ‘Tidak ada gunanya bagi manusia kalau Allah berkenan dengannya.’ |
TB ITL © |
Karena <03588> ia telah berkata <0559> : Tidak <03808> berguna <05532> bagi manusia <01397> , kalau ia dikenan <07521> Allah <0430> . [ ]<05973> |
TL ITL © |
Karena <03588> katanya <0559> : Apa guna <05532> kepada orang <01397> , jikalau berkenan <07521> akan Allah ?<0430> |
AYT ITL | Sebab <03588> , dia sudah berkata <0559> , ‘Tidak <03808> ada untungnya <05532> bagi manusia <01397> ketika dia berkenan <07521> di hadapan <05973> Allah .’<0430> |
AVB ITL | Katanya <0559> , ‘Tidak <03808> ada gunanya <05532> bagi manusia <01397> kalau Allah <0430> berkenan <07521> dengannya .’<05973> |
TB+TSK (1974) © |
Karena ia telah berkata: Tidak berguna 1 bagi manusia, kalau ia dikenan 2 Allah. |