Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Job 33:16

NETBible

Then he gives a revelation to people, and terrifies them with warnings,

NASB ©

Then He opens the ears of men, And seals their instruction,

HCSB

He uncovers their ears at that time and terrifies them with warnings,

LEB

he opens people’s ears and terrifies them with warnings.

NIV ©

he may speak in their ears and terrify them with warnings,

ESV

then he opens the ears of men and terrifies them with warnings,

NRSV ©

then he opens their ears, and terrifies them with warnings,

REB

God imparts his message, and as a warning strikes them with terror.

NKJV ©

Then He opens the ears of men, And seals their instruction.

KJV

Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,


KJV
Then he openeth
<01540> (8799)
the ears
<0241>
of men
<0582>_,
and sealeth
<02856> (8799)
their instruction
<04561>_,
{he...: Heb. he revealeth, or, uncovereth}
NASB ©

Then
<227>
He opens
<1540>
the ears
<241>
of men
<376>
, And seals
<2856>
their instruction
<4148>
,
LXXM
tote
<5119> 
ADV
anakaluptei
<343> 
V-PAI-3S
noun
<3563> 
N-ASM
anyrwpwn
<444> 
N-GPM
en
<1722> 
PREP
eidesin
<1491> 
N-DPN
fobou
<5401> 
N-GSM
toioutoiv
<5108> 
A-DPM
autouv
<846> 
D-APM
exefobhsen
<1629> 
V-AAI-3S
NET [draft] ITL
Then
<0227>
he gives a revelation
<0582>

<0241>

<01540>
to people, and terrifies them with warnings
<02856>

<04561>
,
HEBREW
Mtxy
<02856>
Mrombw
<04561>
Mysna
<0582>
Nza
<0241>
hlgy
<01540>
za (33:16)
<0227>

NETBible

Then he gives a revelation to people, and terrifies them with warnings,

NET Notes

tn The idiom is “he uncovers the ear of men.” This expression means “inform” in Ruth 4:4; 1 Sam 20:2, etc. But when God is the subject it means “make a revelation” (see 1 Sam 9:15; 2 Sam 7:27).

tc Heb “and seals their bonds.” The form of the present translation, “and terrifies them with warnings,” is derived only by emending the text. Aquila, the Vulgate, Syriac, and Targum Job have “their correction” for “their bond,” which is what the KJV used. But the LXX, Aquila, and the Syriac have “terrifies” for the verb. This involves a change in pointing from יָחְתֹּם (yakhtom) to יְחִתֵּם (yÿkhittem). The LXX has “appearances of fear” instead of “bonds.” The point of the verse seems to be that by terrifying dreams God makes people aware of their ways.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=18&chapter=33&verse=16
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)