Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ayub 32:15

TB ©

Mereka bingung, mereka tidak dapat memberi sanggahan lagi, mereka tidak dapat berbicara lagi.

AYT

Mereka bingung, dan tidak dapat menjawab lagi; setiap perkataan mereka sudah lenyap.

TL ©

Bagaimana mereka ini termangu-mangu, tiada mereka ini terkata-kata lagi; segala perkataan sudah lenyap dari padanya.

BIS ©

Ayub, mereka bingung dan tak dapat memberi jawaban; tak ada yang dapat mereka katakan.

MILT

Mereka hancur, mereka tidak pernah menjawab lagi. Kata-kata telah beralih dari mereka.

Shellabear 2011

Mereka bingung, mereka tidak menjawab lagi, mereka kehabisan kata.

AVB

Mereka bingung, mereka tidak menjawab lagi, mereka kehabisan kata.


TB ITL ©

Mereka bingung
<02865>
, mereka tidak
<03808>
dapat memberi sanggahan
<06030>
lagi
<05750>
, mereka
<01992>
tidak dapat
<06275>
berbicara
<04405>
lagi.
TL ITL ©

Bagaimana mereka ini termangu-mangu
<02865>
, tiada
<03808>
mereka ini terkata-kata
<06030>
lagi
<05750>
; segala perkataan
<04405>
sudah lenyap
<06275>
dari padanya
<01992>
.
AYT ITL
Mereka bingung
<02865>
, dan tidak
<03808>
dapat menjawab
<06030>
lagi
<05750>
; setiap perkataan
<04405>
mereka
<01992>
sudah lenyap
<06275>
.
AVB ITL
Mereka bingung
<02865>
, mereka tidak
<03808>
menjawab
<06030>
lagi
<05750>
, mereka kehabisan
<06275>
kata
<04405>
. [
<01992>
]
HEBREW
Mylm
<04405>
Mhm
<01992>
wqyteh
<06275>
dwe
<05750>
wne
<06030>
al
<03808>
wtx (32:15)
<02865>

TB+TSK (1974) ©

Mereka bingung, mereka tidak dapat memberi sanggahan lagi, mereka tidak dapat berbicara lagi.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=18&chapter=32&verse=15
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)