TB © |
Sesungguhnya, kamu sekalian telah melihatnya sendiri; mengapa kamu berpikir yang tidak-tidak? |
AYT | Lihatlah, kamu semua telah melihatnya sendiri. Lalu, mengapa kamu semua berlaku tidak masuk akal? |
TL © |
Kamu sendiri juga sudah melihat semuanya dengan matamu, mengapa maka kamu sesat oleh kepikiranmu yang sia-sia? |
BIS © |
Tetapi, kamu semua telah melihatnya sendiri. Jadi, mengapa kamu berikan nasihat yang tak berarti?" |
MILT | Lihatlah, kamu sekalian telah melihatnya sendiri; mengapa kemudian kamu berbicara tentang kesia-siaan? |
Shellabear 2011 | Sesungguhnya, kamu semua sudah melihatnya. Mengapa pula kamu berkata sia-sia? |
AVB | Sesungguhnya, kamu semua sudah melihatnya. Mengapa pula kamu mengujarkan kata-kata yang sia-sia? |
TB ITL © |
Sesungguhnya <02005> , kamu <0859> sekalian <03605> telah melihatnya <02372> sendiri; mengapa <04100> kamu berpikir yang tidak-tidak <01891> ? [ <02088> <01892> |
TL ITL © |
Kamu <0859> sendiri juga sudah melihat <02372> semuanya <03605> dengan matamu, mengapa <04100> maka <02088> kamu sesat oleh kepikiranmu <01891> yang sia-sia ?<01892> |
AYT ITL | Lihatlah <02005> , kamu <0859> semua <03605> telah melihatnya <02372> sendiri. Lalu, mengapa <04100> kamu semua berlaku tidak masuk akal <01892> <01891> ? [ ]<02088> |
AVB ITL | Sesungguhnya <02005> , kamu <0859> semua <03605> sudah melihatnya <02372> . Mengapa <04100> pula kamu mengujarkan kata-kata <01891> yang sia-sia <01892> ? [ ]<02088> |
TB+TSK (1974) © |
2 Sesungguhnya, kamu sekalian telah melihatnya 1 sendiri; mengapa kamu berpikir yang tidak-tidak? |