TB © |
"Alangkah baiknya bantuanmu kepada yang tidak kuat, |
AYT | “Betapa kamu telah membantu orang yang tidak berdaya! Betapa kamu telah menyelamatkan lengan yang tidak berkekuatan! |
TL © |
Bagaimana engkau sudah menolong orang yang tiada bergaya lagi, dan sudah menyokong lengan yang tiada kuatnya? |
BIS © |
(26:1) |
MILT | "Bagaimana engkau telah membantu yang tidak berdaya, atau menyelamatkan lengan yang tidak mempunyai kekuatan? |
Shellabear 2011 | "Betapa engkau menolong orang yang tidak kuat! Betapa engkau membantu lengan yang tidak bertenaga! |
AVB | “Betapa engkau menolong orang yang tidak kuat! Betapa engkau membantu lengan yang tidak bertenaga! |
TB ITL © |
"Alangkah <04100> baiknya bantuanmu <05826> kepada yang tidak <03808> kuat <03581> , dan pertolonganmu <03467> kepada lengan <02220> yang tidak <03808> berdaya !<05797> |
TL ITL © |
Bagaimana <04100> engkau sudah menolong <05826> orang yang tiada <03808> bergaya <03581> lagi, dan sudah menyokong <03467> lengan <02220> yang tiada <03808> kuatnya ?<05797> |
AYT ITL | “Betapa <04100> kamu telah membantu <05826> orang yang tidak <03808> berdaya <03581> ! Betapa kamu telah menyelamatkan <03467> lengan <02220> yang tidak <03808> berkekuatan !<05797> |
AVB ITL | “Betapa <04100> engkau menolong <05826> orang yang <03808> tidak kuat <03581> ! Betapa engkau membantu <03467> lengan <02220> yang tidak <03808> bertenaga !<05797> |
TB+TSK (1974) © |
" 1 Alangkah baiknya bantuanmu 2 kepada yang tidak kuat, dan pertolonganmu kepada lengan yang tidak berdaya! |