TB © |
sebab bukan karena kegelapan |
AYT | Namun, aku tidak diam karena kegelapan, juga tidak karena gelap gulita yang menutupi wajahku.” |
TL © |
Sebab tiada ditumpas-Nya aku dahulu dari pada datang kelam kabut ini, dan tiada dipeliharakan-Nya aku dari pada kegelapan ini. |
BIS © |
(23:16) |
MILT | Dalam hal ini aku tidak dibinasakan oleh kegelapan. Ya, Dia menutupi kegelapan yang pekat dari wajahku." |
Shellabear 2011 | karena aku tidak dilenyapkan sebelum kegelapan datang, dan kekelaman tidak ditutupi-Nya dari mukaku." |
AVB | kerana aku tidak dilenyapkan sebelum datangnya kegelapan, dan kekelaman tidak ditutupi-Nya daripada mukaku.” |
TB ITL © |
sebab <03588> bukan <03808> karena <06440> kegelapan <02822> aku binasa <06789> , dan bukan juga karena mukaku <06440> ditutupi <03680> gelap gulita ."<0652> |
TL ITL © |
Sebab <03588> tiada <03808> ditumpas-Nya <06789> aku dahulu <06440> dari pada datang kelam kabut <02822> ini, dan tiada dipeliharakan-Nya <03680> aku dari pada kegelapan ini.<0652> |
AYT ITL | Namun <03588> , aku tidak <03808> diam <06789> karena <06440> kegelapan <02822> , juga tidak karena gelap gulita <0652> yang menutupi <03680> wajahku .”<06440> |
AVB ITL | kerana <03588> aku tidak <03808> dilenyapkan <06789> sebelum <06440> datangnya kegelapan <02822> , dan kekelaman <0652> tidak ditutupi-Nya <03680> daripada mukaku .”<06440> |
HEBREW | lpa <0652> hok <03680> ynpmw <06440> Ksx <02822> ynpm <06440> ytmun <06789> al <03808> yk (23:17) <03588> |
TB+TSK (1974) © |
sebab bukan karena 1 kegelapan 2 aku binasa, dan bukan juga karena mukaku 2 ditutupi gelap gulita 2 ." |