Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Job 21:3

NETBible

Bear with me and I will speak, and after I have spoken you may mock.

NASB ©

"Bear with me that I may speak; Then after I have spoken, you may mock.

HCSB

Bear with me while I speak; then after I have spoken, you may continue mocking.

LEB

Bear with me while I speak. Then after I’ve spoken, you may go on mocking.

NIV ©

Bear with me while I speak, and after I have spoken, mock on.

ESV

Bear with me, and I will speak, and after I have spoken, mock on.

NRSV ©

Bear with me, and I will speak; then after I have spoken, mock on.

REB

Bear with me while I have my say; after I have spoken, you may mock.

NKJV ©

Bear with me that I may speak, And after I have spoken, keep mocking.

KJV

Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.


KJV
Suffer
<05375> (8798)
me that I may speak
<01696> (8762)_;
and after
<0310>
that I have spoken
<01696> (8763)_,
mock on
<03932> (8686)_.
NASB ©

"Bear
<5375>
with me that I may speak
<1696>
; Then after
<310>
I have spoken
<1696>
, you may mock
<3932>
.
LXXM
arate
<142> 
V-AAD-2P
me
<1473> 
P-AS
egw
<1473> 
P-NS
de
<1161> 
PRT
lalhsw
<2980> 
V-FAI-1S
eit
<1534> 
ADV
ou
<3364> 
ADV
katagelasete
<2606> 
V-FAI-2P
mou
<1473> 
P-GS
NET [draft] ITL
Bear
<05375>
with me and I
<0595>
will speak
<01696>
, and after
<0310>
I have spoken
<01696>
you may mock
<03932>
.

NETBible

Bear with me and I will speak, and after I have spoken you may mock.

NET Notes

tn The verb נָשָׂא (nasa’) means “to lift up; to raise up”; but in this context it means “to endure; to tolerate” (see Job 7:21).

tn The conjunction and the independent personal pronoun draw emphatic attention to the subject of the verb: “and I on my part will speak.”

tn The adverbial clauses are constructed of the preposition “after” and the Piel infinitive construct with the subjective genitive suffix: “my speaking,” or “I speak.”

tn The verb is the imperfect of לָעַג (laag). The Hiphil has the same basic sense as the Qal, “to mock; to deride.” The imperfect here would be modal, expressing permission. The verb is in the singular, suggesting that Job is addressing Zophar; however, most of the versions put it into the plural. Note the singular in 16:3 between the plural in 16:1 and 16:4.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=18&chapter=21&verse=3
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)