TB © |
Pasukan-Nya maju serentak, |
AYT | Pasukan-pasukan-Nya datang bersama-sama; mereka mengepung jalan untuk menyerang aku, dan mereka berkemah di sekeliling kemahku. |
TL © |
Bersama-sama datanglah segala ketumbuhkan-Nya menempuh aku; disediakan-Nya jalan-Nya sampai kapadaku dan dikepung-Nya akan kemahku. |
BIS © |
Pasukan-Nya menyerbu tanpa dapat dibendung; jalanku dihalangi, dan kemahku dikepung. |
MILT | Pasukan-Nya datang bersama-sama dan mereka merintangi jalan melawan aku, dan mereka berkemah mengelilingi kemahku. |
Shellabear 2011 | Pasukan-Nya maju serentak. Mereka membangun jalan untuk menyerang aku dan berkemah di sekeliling kemahku. |
AVB | Pasukan-Nya maju serentak. Mereka merintangi jalan untuk menyerang aku dan berkepung di sekeliling khemahku. |
TB ITL © |
Pasukan-Nya <01416> maju <0935> serentak <03162> , mereka merintangi <05549> jalan <01870> melawan <05921> aku, lalu mengepung <05439> <02583> kemahku .<0168> |
TL ITL © |
Bersama-sama <03162> datanglah <0935> segala ketumbuhkan-Nya <01416> menempuh aku; disediakan-Nya <05549> jalan-Nya <01870> sampai kapadaku <02583> dan dikepung-Nya <05439> akan kemahku .<0168> |
AYT ITL | Pasukan-pasukan-Nya <01416> datang <0935> bersama-sama <03162> ; mereka mengepung <05549> jalan <01870> untuk menyerang <05921> aku, dan mereka berkemah <02583> di sekeliling <05439> kemahku .<0168> |
AVB ITL | Pasukan-Nya <01416> maju <0935> serentak <03162> . Mereka merintangi <05549> jalan <01870> untuk menyerang <05921> aku dan berkepung <02583> di sekeliling <05439> khemahku .<0168> |
HEBREW | ylhal <0168> bybo <05439> wnxyw <02583> Mkrd <01870> yle <05921> wloyw <05549> wydwdg <01416> waby <0935> dxy (19:12) <03162> |
TB+TSK (1974) © |
Pasukan-Nya 1 maju serentak, mereka merintangi 2 jalan melawan aku, lalu mengepung kemahku. |