Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ayub 19:12

TB ©

Pasukan-Nya maju serentak, mereka merintangi jalan melawan aku, lalu mengepung kemahku.

AYT

Pasukan-pasukan-Nya datang bersama-sama; mereka mengepung jalan untuk menyerang aku, dan mereka berkemah di sekeliling kemahku.

TL ©

Bersama-sama datanglah segala ketumbuhkan-Nya menempuh aku; disediakan-Nya jalan-Nya sampai kapadaku dan dikepung-Nya akan kemahku.

BIS ©

Pasukan-Nya menyerbu tanpa dapat dibendung; jalanku dihalangi, dan kemahku dikepung.

MILT

Pasukan-Nya datang bersama-sama dan mereka merintangi jalan melawan aku, dan mereka berkemah mengelilingi kemahku.

Shellabear 2011

Pasukan-Nya maju serentak. Mereka membangun jalan untuk menyerang aku dan berkemah di sekeliling kemahku.

AVB

Pasukan-Nya maju serentak. Mereka merintangi jalan untuk menyerang aku dan berkepung di sekeliling khemahku.


TB ITL ©

Pasukan-Nya
<01416>
maju
<0935>
serentak
<03162>
, mereka merintangi
<05549>
jalan
<01870>
melawan
<05921>
aku, lalu mengepung
<05439>

<02583>
kemahku
<0168>
.
TL ITL ©

Bersama-sama
<03162>
datanglah
<0935>
segala ketumbuhkan-Nya
<01416>
menempuh aku; disediakan-Nya
<05549>
jalan-Nya
<01870>
sampai kapadaku
<02583>
dan dikepung-Nya
<05439>
akan kemahku
<0168>
.
AYT ITL
Pasukan-pasukan-Nya
<01416>
datang
<0935>
bersama-sama
<03162>
; mereka mengepung
<05549>
jalan
<01870>
untuk menyerang
<05921>
aku, dan mereka berkemah
<02583>
di sekeliling
<05439>
kemahku
<0168>
.
AVB ITL
Pasukan-Nya
<01416>
maju
<0935>
serentak
<03162>
. Mereka merintangi
<05549>
jalan
<01870>
untuk menyerang
<05921>
aku dan berkepung
<02583>
di sekeliling
<05439>
khemahku
<0168>
.
HEBREW
ylhal
<0168>
bybo
<05439>
wnxyw
<02583>
Mkrd
<01870>
yle
<05921>
wloyw
<05549>
wydwdg
<01416>
waby
<0935>
dxy (19:12)
<03162>

TB+TSK (1974) ©

Pasukan-Nya maju serentak, mereka merintangi jalan melawan aku, lalu mengepung kemahku.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=18&chapter=19&verse=12
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)