TB © |
Dagingku akan kuambil dengan gigiku, dan nyawaku akan kutatang dalam genggamku. |
AYT | Mengapa aku menaruh dagingku di gigiku, dan meletakkan nyawaku dalam tanganku? |
TL © |
Mengapa aku akan mengambil daging tubuhku di antara gigiku dan menaruh nyawaku dalam tapak tanganku? |
BIS © |
Aku siap mempertaruhkan nyawa! |
MILT | Mengapa aku mengambil dagingku di gigiku dan meletakkan hidupku di tanganku? |
Shellabear 2011 | Untuk apa aku membahayakan diriku, dan menatang nyawaku di tanganku? |
AVB | Untuk apa aku membahayakan diriku, dan menatang nyawaku di tanganku? |
TB ITL © |
Dagingku <01320> akan kuambil <05375> dengan gigiku <08127> , dan nyawaku <05315> akan kutatang <07760> dalam genggamku <03709> . [ <05921> <04100> |
TL ITL © |
Mengapa <04100> aku akan mengambil <05375> daging <01320> tubuhku di antara gigiku <08127> dan menaruh <07760> nyawaku <05315> dalam tapak tanganku?<03709> |
AYT ITL | Mengapa <04100> aku menaruh dagingku <01320> di gigiku <08127> , dan meletakkan <07760> nyawaku <05315> dalam tanganku <03709> ? [ <05921> <05375> |
AVB ITL | Untuk <05921> apa <04100> aku membahayakan <05375> <01320> <08127> diriku, dan menatang <07760> nyawaku <05315> di tanganku ?<03709> |
HEBREW | ypkb <03709> Myva <07760> yspnw <05315> ynsb <08127> yrvb <01320> ava <05375> hm <04100> le (13:14) <05921> |
TB+TSK (1974) © |
1 Dagingku akan kuambil dengan gigiku, dan nyawaku akan kutatang 2 dalam genggamku. |