TB © |
Bila Ia membongkar, |
AYT | Jika Dia meruntuhkan, tidak ada yang dapat membangunnya kembali. Jika Dia memenjarakan seseorang, tidak ada yang dapat membebaskannya. |
TL © |
Bahwasanya Ia yang merobohkan, maka tiada ia itu dibangunkan pula; adapun orang yang dikurungkan oleh-Nya, seorang juapun tiada dapat melepaskan dia. |
BIS © |
Apa yang dibongkar-Nya tak dapat dibangun lagi siapa yang ditawan-Nya tak dapat bebas kembali. |
MILT | Lihatlah, Dia menghancurkan dan tidak seorang pun membangun. Dia menangkap seseorang dan tidak ada orang yang membebaskan. |
Shellabear 2011 | Jika Ia meruntuhkan, tidak ada yang dapat membangun kembali. Jika Ia menangkap seseorang, tidak ada yang dapat melepaskan. |
AVB | Jika Dia meruntuhkan, tidak ada yang dapat membina kembali. Jika Dia menangkap seseorang, tidak ada yang dapat melepaskannya. |
TB ITL © |
Bila <02005> Ia membongkar <02040> , tidak <03808> ada yang dapat membangun kembali <01129> ; bila Ia menangkap <05462> seseorang <0376> , tidak <03808> ada yang dapat melepaskannya <06605> . [ ]<05921> |
TL ITL © |
Bahwasanya <02005> Ia yang merobohkan <02040> , maka tiada <03808> ia itu dibangunkan <01129> pula; adapun orang yang dikurungkan <05462> oleh-Nya, seorang <0376> juapun tiada <03808> dapat melepaskan dia.<06605> |
AYT ITL | Jika <02005> Dia meruntuhkan <02040> , tidak ada <03808> yang dapat membangunnya kembali <01129> . Jika Dia memenjarakan <05462> seseorang <0376> , tidak ada <03808> yang dapat membebaskannya <06605> . [ ]<05921> |
AVB ITL | Jika <02005> Dia meruntuhkan <02040> , tidak ada <03808> yang dapat membina kembali <01129> . Jika Dia menangkap <05462> seseorang <0376> , tidak <03808> ada yang dapat melepaskannya <06605> . [ ]<05921> |
HEBREW | xtpy <06605> alw <03808> sya <0376> le <05921> rgoy <05462> hnby <01129> alw <03808> owrhy <02040> Nh (12:14) <02005> |
TB+TSK (1974) © |
Bila Ia membongkar 1 , tidak ada yang dapat membangun kembali; bila Ia menangkap 2 3 seseorang, tidak ada yang dapat melepaskannya. |